Перевод "остается в силе для" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : остается - перевод : остается - перевод : для - перевод : для - перевод : остается - перевод : остается - перевод : для - перевод : остается - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это остается в силе?
That still goes.
Этот урок остается в силе.
This lesson remains valid.
Поэтому вопрос остается в силе
So the question now remains,
Тем не менее, вопрос остается в силе.
Yet the question lingered.
Это обоснование остается в силе и сегодня.
This rationale remains as valid and pertinent today.
Между прочим, этот элемент истории остается в силе.
That element of the story, incidentally, remains valid.
Это справедливое замечание остается в силе и сегодня.
That insight remains valid today.
Он остается в силе без каких либо изменений.
It remains on the table without any modification.
6. Среднесрочный план, являясь политической директивой, полностью остается в силе.
6. The medium term plan, as a policy directive, remained fully valid.
Вынесенное комиссией решение о предупреждении остается в силе в течение одного года.
A commission decision to warn a minor remains in force for one year.
Если нынешняя стратегия потерпит неудачу, третий вариант помощь Grexit остается в силе.
If the current strategy fails, the third option assisted Grexit remains available.
Опасность наводнения остается в силе до субботы на большей части юга Луизианы.
A flood watch remains in effect until Saturday across most of south Louisiana.
Имеется план урегулирования, план, разработанный Контактной группой, и он остается в силе.
There is a settlement plan, the settlement plan of the Contact Group, on the table.
Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша.
It remains to be seen whether the joy of anticipation is exactly equaled by the amount of disappointment after the lottery.
Настоящий Закон остается в силе до роспуска Международного трибунала, без ущерба для результатов применения статьей 7.3 и 8.
This Act shall remain in force until the International Tribunal is dissolved, without prejudice to the effects deriving from the implementation of articles 7.3 and 8.
Комитет понимает, что Закон от 1997 года Об экологической экспертизе остается в силе.
The Committee understands that the 1997 Law on Ecological Expertise remains in force.
Я хотел бы напомнить Совету о том, что эта инициатива остается в силе.
I would like to remind the Council that that initiative is still on the table.
Эта поправка недавно была расширена и остается в силе до конца апреля 2007 года.
This amendment was recently extended and is in force until the end of April 2007.
И хотя проект конвенции пытается перенести ее в электронную среду, характеристика уникальности остается в силе.
The concept originated in a paper based environment and although the draft convention sought to transpose it into an electronic environment, the characteristic of uniqueness remained.
Следует отметить, что в силе остается и цель этой инициативы она по прежнему заключается в
It should be noted that the objective of this initiative remains valid it continues to be
Следовательно, Соглашение о гарантиях, заключенное Корейской Народно Демократической Республикой с Агентством, полностью остается в силе.
As a consequence, the Democratic People apos s Republic of Korea apos s Safeguards Agreement with the Agency remains fully in force.
Поскольку в отношении системы пока не достигнуто согласия, мораторий на коммерческий промысел китов остается в силе.
Since no agreement has yet been reached on the Scheme, the moratorium on commercial whaling continues to be in force.
а) Настоящее Соглашение остается в силе в течение 99 лет, если стороны не договорятся об ином.
(a) This Agreement shall remain in force for a period of 99 years, except as otherwise agreed by the Parties.
d) решение суда в отношении родителей этого офицера остается невыполненным, несмотря на постановление суда Сиануквиля, хотя оно не было обжаловано и остается в силе.
(d) The parents of the military officer concerned remain unpunished in respect of their sentence despite the lawful order of the Sihanoukville Court which was not subject to appeal and is still in force.
Остается в силе тот факт, что две трети Западной Сахары по прежнему являются колонией, последней в Африке.
The fact remained that two thirds of Western Sahara was still a colony, the last one in Africa.
Общее соглашение об установлении мира, подписанное в Риме, остается в силе, и стороны по прежнему проявляют сдержанность.
The General Peace Agreement signed in Rome is holding, and the parties have continued to exercise restraint.
5. Настоящий указ вступает в силу с даты его опубликования и остается в силе до дальнейшего распоряжения.
5. This Decree shall enter into force from the date of its promulgation and shall remain in force until further notice.
Если поставленное условие противоречит общественному порядку, мухалаа остается в силе, а недействительным признается только такое условие.
If a condition is stipulated in violation of public order, the mukhala ah shall remain valid and the condition alone shall be invalidated.
Многие из нас настаивают на том, что эта резолюция остается в силе и посему должна соблюдаться.
Many of us insist that this resolution remains valid and therefore must be complied with.
Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, к нашему большому сожалению, эмбарго остается в силе и сегодня.
Notwithstanding the repeated appeals of the international community, the embargo, to our great regret, remains in force today.
Международно правовое обязательство, находящееся в силе для государства
International obligation in force for a State
Международное обязательство, находящееся в силе для международной организации
International obligation in force for an international organization
все еще остается в силе аргумент об опасности чрезмерной публичности при использовании чьих то имен в социальных сетях.
arguments about the dangers of being too public with one's affiliations on public social networking sites remain in force.
Именно убежденность в этом побудила Эфиопию представить всеобъемлющее предложение об установлении мира, которое все еще остается в силе.
It is this conviction that prompted Ethiopia to present a comprehensive peace proposal, which is still on the table.
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе?
But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force.
В августе 2001 года в этот закон были внесены новые поправки, и он остается в силе до настоящего времени.
The legislation was further amended in August 2001 and is the applicable statute at present.
Предложение Японии о строительстве альтернативного маршрута до Находки для поставки нефти на японский, корейский и другие рынки остается в силе, создавая еще один повод для политических трений.Â
Its bid for an alternative pipeline to Nakodka to serve Japanese, Korean, and other markets remains alive, creating another point of competitive friction.
Тем не менее Венская программа действий остается в силе, и ее положения должны осуществляться в полном объеме и эффективно.
Nevertheless, the Vienna Programme of Action remained valid and its provisions should be fully and effectively implemented.
Международно правовое обязательство, находящееся в силе для международной организации
International obligation in force for an international organization
Режим цензуры существует и по сей день, так как Public Entartainments and Meeting Act (PEMA) остается в силе.
The censorship regime still exists because the Public Entertainments and Meetings Act (PEMA) remains in force.
Предложение Кубы, представленное на двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ СПИДу, по прежнему остается в силе.
The Cuban proposal, presented at the twenty sixth special session of the General Assembly, on HIV AIDS, to provide medical personnel to help fight the serious effects of the pandemic, still stands.
Тем не менее советское наследие также остается в силе, особенно в отношении образования женщин, которое практически повсеместно распространено в регионе.
And yet the Soviet legacy is also strong, particularly in terms of female education, which is nearly universal across the region.
Такое распределение остается в силе в течение всего этого двухлетнего периода, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящей статьи.
Such distribution shall remain in effect for the rest of that biennium, except as provided for in paragraph 7 of this article.
Таким образом, заявление, сделанное бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республикой в соответствии с пунктом 2 статьи ХIII, остается в силе для Чешской Республики (см. сноску 2).
The declaration made by the former Czech and Slovak Federal Republic in accordance with Article XIII, paragraph 2, thereof continues in force for the Czech Republic (see footnote 2).
В таких исключительных случаях Договаривающиеся стороны тем не менее должны принимать книжку МДП, и ответственность гарантийных объединений остается в силе.
In these exceptional cases the Contracting Parties shall nevertheless accept the TIR Carnet and the liability of the guaranteeing associations shall remain in force.

 

Похожие Запросы : остается в силе - остается в силе - остается в силе - остается в силе - остается в силе - остается в силе - остается в силе - остается в силе - остается в силе - остается в силе - остается в силе - остается в силе - остается в силе - остается в силе