Перевод "остается в соответствии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается в соответствии - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Германии остается жить в соответствии с ответственностью лидера, которую навязывает ей ее собственный успех.
It is up to Germany to live up to the leadership responsibilities thrust upon it by its own success.
Обычная практика поддерживает принцип, в соответствии с которым имущество, нажитое до брака, остается собственностью семьи.
Customary practice supported the principle that property acquired before the marriage remained the property of the family.
Участник, осуществление прав которого приостанавливается в соответствии с пунктом 7 настоящей статьи, остается обязанным уплатить свой взнос.
A member whose rights have been suspended under paragraph 7 of this article shall remain liable to pay its contribution.
548. Комитет отметил, что вопрос о применении временных специальных мер в соответствии со статьей 4 остается открытым.
548. The Committee said that temporary special measures under article 4 remained a live issue.
а) вступает в силу и остается в силе в соответствии с Соглашением по Боснии и Герцеговине, которое будет заключено в Женеве и
(a) shall enter into and remain in force in accordance with the Agreement Relating to Bosnia and Herzegovina to be concluded in Geneva and
Теперь в соответствии с первым законом, в изолированной системе энергия может быть преобразована в другие различные виды. Суммарная сумма энергии остается неизменной.
Now according to the first law, in an isolated system, well, energy can be transformed among different kinds. the total amount of energy in the system always remains the same.
Демократия остается в прошлом.
And democracy is consigned to the past.
Все остается в семье.
It stays in the family.
Это остается в силе?
That still goes.
Остается неизвестным, почему каждая подобная резня остается незамеченной в масс медиа.
It is not clear why every such massacre becomes a Leontius moment for the media.
Однако в соответствии с документом о ГЭФ подобная процедура официального утверждения по прежнему остается условием, необходимым с юридической точки зрения.
However, under the Instrument, such formalization remains a legal requirement.
Остается?
Is she staying?
10.5 Комитету остается установить, явилась ли неспособность апелляционного суда представить обоснованное решение нарушением каких либо прав автора в соответствии с Пактом.
10.5 It remains for the Committee to decide whether the failure of the Court of Appeal to issue a reasoned judgement violated any of the author apos s rights under the Covenant.
Этот урок остается в силе.
This lesson remains valid.
Почему Том остается в Бостоне?
Why's Tom staying in Boston?
Поэтому вопрос остается в силе
So the question now remains,
Пусть в веках остается она.
Shall echo with our praise till we die
Коррупция остается.
Corruption remains.
Угроза остается.
The threat remains.
Что остается?
What's left?
Что остается?
What is it that remains?
Что остается?
I want your introspection.
Что остается?
What remains?
Она остается.
She's not going.
Скарлетт остается.
Scarlett's staying.
Остается надеяться...
It may work, but I doubt it.
Мальчик остается.
The kid stays here.
Остается одно.
There's only one thing to do
Она остается.
She's staying here.
В настоящее время ситуация остается неразрешенной.
For the time being, the situation remains open.
Политическая атмосфера в Египте остается изменчивой.
The political atmosphere in Egypt remains volatile.
Однако Греция остается в мусорной корзине.
Greece, however, remains a basket case.
Процедура остается в руках правительства Гонконга.
The procedure is largely a matter for the Hong Kong government to decide.
Нам остается только в это верить.
There is no choice but to be hopeful.
Остается лишь претворить их в жизнь.
Recent agreements, such as the Monterrey Consensus and the Mauritius Strategy, ensured that the framework was in place all that remained was to implement them.
Материнская смертность в Пакистане остается высокой.
Maternal mortality in Pakistan remains high.
В итоге значение x остается прежним.
The end result is the value of x hasn't changed.
Остается убрать или взять в долю.
Either we bump him off or make him a partner.
Тем не менее остается проблема международных документов по правам человека, которые предусматривают процедуры обращения в компетентные инстанции в случаях произвольных арестов в соответствии с национальным законодательством.
However, there remained the problem of the international human rights instruments which provided for recourse against arbitrary arrest under national law.
4. Заявление, сделанное в соответствии с пунктом 2, остается в силе до истечения срока его действия в соответствии с его условиями или в течение трех месяцев после того, как письменное уведомление о его отзыве было сдано на хранение Депозитарию.
4. A declaration made pursuant to paragraph 2 shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary.
Прекращение строительства и ликвидация этих поселений представляют собой обязательства в соответствии с планом дорожная карта , который был и остается неоспоримой основой осуществления мирного процесса.
Ending the construction and dismantling those settlements are obligations under the road map, which is and remains the indisputable point of reference for carrying out the peace process.
Иран остается непоколебимым.
Iran remains unmoved.
Ответ остается туманным.
The answer is unclear.
Россия остается дома
Russia Stays Home
Результат остается неясным.
The outcome remains unclear.

 

Похожие Запросы : остается в соответствии с графиком - остается в - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии