Перевод "остается в соответствии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается в соответствии - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Германии остается жить в соответствии с ответственностью лидера, которую навязывает ей ее собственный успех. | It is up to Germany to live up to the leadership responsibilities thrust upon it by its own success. |
Обычная практика поддерживает принцип, в соответствии с которым имущество, нажитое до брака, остается собственностью семьи. | Customary practice supported the principle that property acquired before the marriage remained the property of the family. |
Участник, осуществление прав которого приостанавливается в соответствии с пунктом 7 настоящей статьи, остается обязанным уплатить свой взнос. | A member whose rights have been suspended under paragraph 7 of this article shall remain liable to pay its contribution. |
548. Комитет отметил, что вопрос о применении временных специальных мер в соответствии со статьей 4 остается открытым. | 548. The Committee said that temporary special measures under article 4 remained a live issue. |
а) вступает в силу и остается в силе в соответствии с Соглашением по Боснии и Герцеговине, которое будет заключено в Женеве и | (a) shall enter into and remain in force in accordance with the Agreement Relating to Bosnia and Herzegovina to be concluded in Geneva and |
Теперь в соответствии с первым законом, в изолированной системе энергия может быть преобразована в другие различные виды. Суммарная сумма энергии остается неизменной. | Now according to the first law, in an isolated system, well, energy can be transformed among different kinds. the total amount of energy in the system always remains the same. |
Демократия остается в прошлом. | And democracy is consigned to the past. |
Все остается в семье. | It stays in the family. |
Это остается в силе? | That still goes. |
Остается неизвестным, почему каждая подобная резня остается незамеченной в масс медиа. | It is not clear why every such massacre becomes a Leontius moment for the media. |
Однако в соответствии с документом о ГЭФ подобная процедура официального утверждения по прежнему остается условием, необходимым с юридической точки зрения. | However, under the Instrument, such formalization remains a legal requirement. |
Остается? | Is she staying? |
10.5 Комитету остается установить, явилась ли неспособность апелляционного суда представить обоснованное решение нарушением каких либо прав автора в соответствии с Пактом. | 10.5 It remains for the Committee to decide whether the failure of the Court of Appeal to issue a reasoned judgement violated any of the author apos s rights under the Covenant. |
Этот урок остается в силе. | This lesson remains valid. |
Почему Том остается в Бостоне? | Why's Tom staying in Boston? |
Поэтому вопрос остается в силе | So the question now remains, |
Пусть в веках остается она. | Shall echo with our praise till we die |
Коррупция остается. | Corruption remains. |
Угроза остается. | The threat remains. |
Что остается? | What's left? |
Что остается? | What is it that remains? |
Что остается? | I want your introspection. |
Что остается? | What remains? |
Она остается. | She's not going. |
Скарлетт остается. | Scarlett's staying. |
Остается надеяться... | It may work, but I doubt it. |
Мальчик остается. | The kid stays here. |
Остается одно. | There's only one thing to do |
Она остается. | She's staying here. |
В настоящее время ситуация остается неразрешенной. | For the time being, the situation remains open. |
Политическая атмосфера в Египте остается изменчивой. | The political atmosphere in Egypt remains volatile. |
Однако Греция остается в мусорной корзине. | Greece, however, remains a basket case. |
Процедура остается в руках правительства Гонконга. | The procedure is largely a matter for the Hong Kong government to decide. |
Нам остается только в это верить. | There is no choice but to be hopeful. |
Остается лишь претворить их в жизнь. | Recent agreements, such as the Monterrey Consensus and the Mauritius Strategy, ensured that the framework was in place all that remained was to implement them. |
Материнская смертность в Пакистане остается высокой. | Maternal mortality in Pakistan remains high. |
В итоге значение x остается прежним. | The end result is the value of x hasn't changed. |
Остается убрать или взять в долю. | Either we bump him off or make him a partner. |
Тем не менее остается проблема международных документов по правам человека, которые предусматривают процедуры обращения в компетентные инстанции в случаях произвольных арестов в соответствии с национальным законодательством. | However, there remained the problem of the international human rights instruments which provided for recourse against arbitrary arrest under national law. |
4. Заявление, сделанное в соответствии с пунктом 2, остается в силе до истечения срока его действия в соответствии с его условиями или в течение трех месяцев после того, как письменное уведомление о его отзыве было сдано на хранение Депозитарию. | 4. A declaration made pursuant to paragraph 2 shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary. |
Прекращение строительства и ликвидация этих поселений представляют собой обязательства в соответствии с планом дорожная карта , который был и остается неоспоримой основой осуществления мирного процесса. | Ending the construction and dismantling those settlements are obligations under the road map, which is and remains the indisputable point of reference for carrying out the peace process. |
Иран остается непоколебимым. | Iran remains unmoved. |
Ответ остается туманным. | The answer is unclear. |
Россия остается дома | Russia Stays Home |
Результат остается неясным. | The outcome remains unclear. |
Похожие Запросы : остается в соответствии с графиком - остается в - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии