Перевод "отказаться от иска" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : отказаться - перевод : от - перевод : Отказаться - перевод : от - перевод : отказаться - перевод : от - перевод : отказаться от иска - перевод : иска - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отказ от иска. | Mmhmm. The waiver. |
Отказ от иска. | It's the waiver. |
Отказ от иска. | It's a waiver on your claim. |
Я отказываюсь от иска. | Fine. I drop the lawsuit. |
Стопка отказов от иска? | Asupply of waivers? |
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска. | Sure, and have you spoil all my good work... as you did tonight, barging in... just as I'd about convinced her to drop the case. |
То есть, ты отказалась от иска? | You mean you're dropping the suit? |
Отказаться от карты | Reject |
Отказаться от соединения | Refuse Connection |
Отказаться от приглашения | Decline invitation |
Отказаться от EAP | Refuse EAP |
Отказаться от лесопилки? | Give up the mill? |
Письмо представителя Боснии и Герцеговины от 17 декабря на имя Председателя Совета Безопасности (S 26908), в котором сообщается о решении его правительства отказаться от возбуждения иска в МС. | Letter dated 17 December (S 26908) from the representative of Bosnia and Herzegovina addressed to the President of the Security Council, stating that his Government had decided not to proceed with an action before ICJ. |
Отказаться от встречного предложения | Decline Counter Proposal |
Отказаться от встречного предложения | Decline counter proposal |
Отказаться от гибкого шифрования | Disable opportunistic encryption |
От этого нельзя отказаться. | It's not optional. |
Отказаться от такой сделки. | Turning down that deal. |
Имею честь сообщить Вам, что правительство Республики Боснии и Герцеговины приняло решение отказаться от иска против Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Международном Суде. | I have the honour to inform you that the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has decided not to proceed with respect to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on an action before the International Court of Justice. |
Мисс Спенсер, весь этот отказ от иска сплошная бессмыслица. | Miss Spencer, there's been a lot of nonsense about this waiver. |
Нелегко отказаться от вредных привычек. | It is not easy to get rid of bad habits. |
Школе следует отказаться от униформы. | The school should do away with the uniform. |
От такого обычая нужно отказаться. | Such a custom should be done away with. |
Мы должны отказаться от плана. | We have to abandon the plan. |
Отказаться от 128 битного шифрования | Refuse 128 bit encryption |
Отказаться от 40 битного шифрования | Refuse 40 bit encryption |
Отказаться от 40 битного шифрования | Refuse 40 bit encryption |
Отказаться от 128 битного шифрования | Refuse 128 bit encryption |
Отказаться от 40 битного шифрования | Refuse 40 bit encryption |
Отказаться от 128 битного шифрования | Refuse 128 bit encryption |
Что, если отказаться от собеседования? | How about giving up the interview? |
Придется от этой привычки отказаться. | You'll have to get over that. |
Отказаться от 10 000 фунтов? | Give up 10,000 pounds? |
Думаю, придется от него отказаться. | So he can't help. |
Я готов отказаться от вердикта. | I'm ready to walk into court and declare a hung jury. |
Предлагаю отказаться от обсуждения побега. | I suggest we drop the subject of escape. |
Ты хочешь от всего отказаться? | You want to pull out? |
Ты не мог получить отказ от иска, поэтому соблазнил меня. | You couldn't get this from me any other way, so you made love to me. |
Отказаться от этой твоей таинственности, от этой немоты . | Give up your secrecy and break your silence. |
США должны отказаться от этого курса. | The US should reverse course. |
Тебе следовало отказаться от его предложения. | You should have refused his offer. |
Нам пришлось отказаться от своего плана. | We had to abandon our plan. |
Доктор предписал пациенту отказаться от вина. | The doctor has ordered the patient to abstain from wine. |
Правительству следует отказаться от данных правил. | The government should do away with these regulations. |
Мы должны отказаться от этого плана. | We have to abandon the plan. |
Похожие Запросы : отказаться от - отказаться от - отказаться от - отказаться от - отказаться от - отказаться от - отказаться от - отказаться от - отказаться от - отказаться от - отказаться от - отказаться от