Перевод "отклоняются от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : от - перевод : ОТКЛОНЯЮТСЯ - перевод : отклоняются от - перевод : отклоняются - перевод : отклоняются - перевод :
ключевые слова : Away Deviate Veer Flutter Avenues Particles

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия!
May God damn them, how pervert are they!
Потому они далеко отклоняются от этого, и остаются неверующими.
Even then they turn away. They are those who will never believe.
Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия!
How they are perverted!
Потому они далеко отклоняются от этого, и остаются неверующими.
And they turn away thereafter? And those are no believers.
Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия!
How are they denying (or deviating from) the Right Path.
Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия!
God condemns them how deluded they are!
Потому они далеко отклоняются от этого, и остаются неверующими.
Yet they turn away after that. These are not believers.
Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия!
How are they being turned away (from the Truth)?
Потому они далеко отклоняются от этого, и остаются неверующими.
Yet even after that they turn away. Such (folk) are not believers.
Апелляции, как правило, отклоняются.
Appeals, when filed, are routinely rejected.
Поистине, те, которые отклоняются касательно Наших знамений, не скрыты от Нас!
Surely those who slander Our signs are not hidden from Us.
Поистине, те, которые отклоняются касательно Наших знамений, не скрыты от Нас!
Those who blaspheme Our signs are not hidden from Us.
Поистине, те, которые отклоняются касательно Наших знамений, не скрыты от Нас!
Verily those who blaspheme Our revelations are not hid from Us.
Поистине, те, которые отклоняются касательно Наших знамений, не скрыты от Нас!
Verily, those who turn away from Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc. by attacking, distorting and denying them), are not hidden from Us.
Поистине, те, которые отклоняются касательно Наших знамений, не скрыты от Нас!
Those who despise Our revelations are not hidden from Us.
Поистине, те, которые отклоняются касательно Наших знамений, не скрыты от Нас!
Those who pervert Our Signs are not hidden from Us.
Поистине, те, которые отклоняются касательно Наших знамений, не скрыты от Нас!
Lo! those who distort Our revelations are not hid from Us.
Необоснованные надлежащим образом заявки отклоняются.
Requests that are not properly justified are rejected.
Они купили за знамения Аллаха небольшую цену и отклоняются от Его пути.
They barter away the words of God for a petty price, and obstruct (others) from His path.
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия.
They have made their oaths a shield in order to obstruct others from the way of God.
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия.
They have taken their oaths as a covering, then they have barred from the way of God.
Они купили за знамения Аллаха небольшую цену и отклоняются от Его пути.
They have bartered the revelations of Allah for a small price, so they keep back from His path.
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия.
They have taken their oaths for a shield then they turn away men from the way of Allah.
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия.
They have made their oaths a screen (for their hypocrisy). Thus they hinder (men) from the Path of Allah.
Они купили за знамения Аллаха небольшую цену и отклоняются от Его пути.
They traded away God's revelations for a cheap price, so they barred others from His path.
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия.
They treat their oaths as a cover, and so they repel others from God s path.
Они купили за знамения Аллаха небольшую цену и отклоняются от Его пути.
They have sold the revelations of Allah for a paltry price and have firmly hindered people from His Path.
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия.
They shelter behind their oath, and thus hinder their own selves and others from the Path of Allah.
Они купили за знамения Аллаха небольшую цену и отклоняются от Его пути.
They have purchased with the revelations of Allah a little gain, so they debar (men) from His way.
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия.
They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah.
Те, которые отклоняются от прямого пути касательно Наших айатов, отвергая их, не скрыты от Нас!
Those who blaspheme Our signs are not hidden from Us.
Те, которые отклоняются от прямого пути касательно Наших айатов, отвергая их, не скрыты от Нас!
Verily those who blaspheme Our revelations are not hid from Us.
Те, которые отклоняются от прямого пути касательно Наших айатов, отвергая их, не скрыты от Нас!
Those who despise Our revelations are not hidden from Us.
Те, которые отклоняются от прямого пути касательно Наших айатов, отвергая их, не скрыты от Нас!
Lo! those who distort Our revelations are not hid from Us.
Политические маятники часто отклоняются слишком далеко.
Political pendulums often swing too far.
Аллах лишил их Своего милосердия. Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия!
Perish them Allah! whither are they deviating!
Переменные (пропорциональные) затраты отклоняются пропорционально выпуску продукции
Variable (proportional) costs vary in proportion to output
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия. Как худы дела их!
They have taken their oaths as a shield, thereby prevented others from Allah s way indeed they commit extremely evil deeds.
Видите, что происходит, когда они отклоняются от этого пути... и пытаются придать разговору более личный характер?
Look what happens when they abandon that terrain, and when they try to give a conversation a slightly more personal tone?
Они купили за знамения Аллаха небольшую цену и отклоняются от Его пути. Плохо то, что они делают!
They exchanged the verses of Allah for an abject price, therefore prevented from His way indeed what they do is extremely evil.
Они купили за знамения Аллаха небольшую цену и отклоняются от Его пути. Плохо то, что они делают!
They have sold the signs of God for a small price, and have barred from His way truly evil is that they have been doing,
Они купили за знамения Аллаха небольшую цену и отклоняются от Его пути. Плохо то, что они делают!
They have purchased with the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah a little gain, and they hindered men from His Way evil indeed is that which they used to do.
И, поистине, те, которые не верят в Вечную жизнь в воскрешение, Суд, Ад и Рай , однозначно, отклоняются от Пути от Истинной Веры Ислама !
But those who believe not in the Hereafter turn away from the straight path.
И, поистине, те, которые не верят в Вечную жизнь в воскрешение, Суд, Ад и Рай , однозначно, отклоняются от Пути от Истинной Веры Ислама !
And indeed those who do not believe in the Hereafter are deviated from the Straight Path.
И, поистине, те, которые не верят в Вечную жизнь в воскрешение, Суд, Ад и Рай , однозначно, отклоняются от Пути от Истинной Веры Ислама !
and surely they that believe not in the world to come are deviating from the path.

 

Похожие Запросы : которые отклоняются от - от от - выручки от продаж от - от воздуха - колебалась от - происходит от