Перевод "отлив от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отлив реки. | The river's gone down. |
Отлив теперь бывает по утрам. | The tide is low in the morning now. |
Не понял, прилив или отлив? | Gesundheit. |
У каждого прилива есть свой отлив. | Every tide has its ebb. |
Наше лучшее убежище, это отлив, сэр. | Our best hiding place is the Spanish main, sir. |
Будет туман, и отлив начнётся после полуночи. | There'll be a fog, and the tide will turn after midnight. |
Сейчас отлив, но до заката ещё будет прилив. | The tide's going out now, but it'll be high water again before dark. |
Остров удалён от берега всего на 100 метров, так что в отлив при отсутствии волн до Элафониси с Крита можно дойти вброд. | One of their horses walked along the shallow water to the island and the people hiding on the island were discovered. |
Ибо нет ничего краше океана отказывающегося переставать целовать побережье, не взирая на то сколько раз его смоет отлив. | Because there's nothing more beautiful than the way the ocean refuses to stop kissing the shoreline, no matter how many times it's sent away. |
Ибо нет ничего краше океана отказывающегося переставать целовать побережье, не взирая на то, сколько раз его смоет отлив. | Because there's nothing more beautiful than the way the ocean refuses to stop kissing the shoreline, no matter how many times it's sent away. |
Когда начинается отлив, становится видно, кто плавал голым , метко подметил легендарный инвестор Уоррен Баффет, когда начался мировой экономический кризис. | BERLIN It s when the tide goes out that you find out who has been swimming naked, the legendary investor Warren Buffett aptly remarked when the global economic crisis hit. |
БЕРЛИН Легендарный американский инвестор Уоррен Баффет как то сказал начнётся отлив, и тогда то и станет ясно, кто купался голым . | BERLIN The legendary American investor Warren Buffet once said, It s when the tide goes out that you find out who has been swimming naked. |
На заре, когда был отлив, Амбруаз отправился на сбор воорослей по направлению к одному из множества рифов, изза которых это море было столь опасным. | At daybreak, when the tide is low, Ambroise starts his gathering... at one of those thousands of reefs that make the sea so dangerous here |
Так что я решил использовать это время на, ах... на... заботу о функционировании своего тела, немножко отлив в мочевую сумку, чтобы мне не отвлекаться на это позднее. | To... Take care of a bodily function of slightly filling up the urine bag, so that I wouldn't be troubled with having to do that later on. |
Отлив начался отчасти потому, что избиратели в ходе последних выборов, похоже, переместились из центральной левой позиции в центральную правую, или, по крайней мере, вновь подтвердили свои более консервативные убеждения. | The tide has turned in part because voters in recent elections seem to have shifted from the center left to the center right, or at least re confirmed their more conservative convictions. In Chile, the businessman and center right democrat Sebastián Piñera put an end to more than twenty years of center left Concertación rule. |
Отлив начался отчасти потому, что избиратели в ходе последних выборов, похоже, переместились из центральной левой позиции в центральную правую, или, по крайней мере, вновь подтвердили свои более консервативные убеждения. | The tide has turned in part because voters in recent elections seem to have shifted from the center left to the center right, or at least re confirmed their more conservative convictions. |
А она отвечает, что их учитель географии рассказывал им, что если на море вдруг резко начинается отлив, и волны начинают вспениваться, это все признаки цунами, и нужно срочно покинуть пляж. | And she said, In Mr. Kearney's geography class last month, he told us that when the tide goes out abruptly out to sea and you see the waves churning way out there, that's the sign of a tsunami, and you need to clear the beach. |
Четверо купальщиков могли утонуть, так как морской отлив относил их в море, не давая спасательным кругам достигнуть их. Когда отдыхающие на пляже поняли, что происходит, они спонтанно образовали живую цепь , которая позволила спасти находящихся в опасности пловцов. | Dozens of beachgoers formed a human chain to save four swimmers who were struggling against heavy waves, which had prevented lifeguards from going into the sea to rescue them, according to Alejandro Espinoza, who reported the event to El Comercio newspaper's WhatsApp account. |
От щедро От щедрой От щедрой ч | From the generous gal that is called Life. |
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ | For the United Nations Russian Federation CSCE |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности. | He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. |
От чего? От суеверий. | Being superstitious. |
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана? | Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano? |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood, |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements) |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the filth of idols, and shun lying speech, |
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта? | Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft? |
И от кого? От меня. | Who's gonna do it? |
От Ленгли и от Маккормака? | Was it Langley or McCormack? |
Так от любо Так от любой Так от любой ч | You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way. |
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города! | I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me! |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям. | From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience. |
Нет лекарства ни от Ras, ни от MIC, ни от P53. | There's no Ras, no Myc, no P53 drug. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера? | What did you learn from that process, from other people, from Tyler? |
Похожие Запросы : низкий отлив - отлив вниз - отлив из - отлив прибоя - отлив валюты - информация отлив - активный отлив - отлив приливная дельту - от от