Перевод "отошел от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : отошел - перевод : отошел от - перевод : отошел - перевод : отошел от - перевод : отошел - перевод : от - перевод :
ключевые слова : Away Retired Stepped Aside Walked Moved

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он отошел от англиканства.
He converted from his Anglican faith.
Мир отошел от угрозы ядерного уничтожения.
The world has retreated from the threat of nuclear annihilation.
Вскоре после этого доллар отошел от золотого стандарта.
Not long after, the dollar was detached from the gold standard.
А он отошел от них, сказав Народ мой!
So Shoaib turned away from them saying, O my people!
А он отошел от них, сказав Народ мой!
Then he (Shu'aib) turned from them and said O my people!
А он отошел от них, сказав Народ мой!
Shu'ayb then departed from his people, and said 'O my people!
А он отошел от них, сказав Народ мой!
So he turned from them and said O my people!
Оливер понастоящему так и не отошел от него.
Oliver's never really gotten over it.
Bonne chance, прибавил он, улыбаясь, и отошел от него.
Bonne chance!' he added smiling and went away.
Испытал влияние Рембрандта, от которого отошел в сторону классицизма.
Included in the 51 people involved in the expertise, was De Lairesse.
И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
They began to beg him to depart from their region.
И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
And they began to pray him to depart out of their coasts.
Он отошел от радикалов в своей партии несколько раз.
He is braking from the party orthodoxy multiple times.
Мы говорим AFK Away From Keyboard отошел от клавиатуры
We say AFK Away From Keyboard.
Кайзер, тем временем, систематически ограждался от правды и совершенно отошел от действительности.
Meanwhile, the Kaiser was systematically shielded from the truth and became estranged from reality.
Я иду в инфернальную, сказал полковник и отошел от стола.
I'm off to the infernal regions, added he, and walked away.
И, окончив все искушение, диавол отошел от Него до времени.
When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time.
И, окончив все искушение, диавол отошел от Него до времени.
And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
Обама отошел от камеру (видео по прежнему говорит января 2009)
Obama off camera (video still says January 2009)
После этого Рейнхардт на какое то время отошел от музыкальной индустрии.
Reinhardt retired from the music industry for a time.
Или отошел слишком далеко?
Or back too far?
Потом он подал им свечи и, взяв кадило, медленно отошел от них.
Then he gave them the candles, took the censer, and slowly stepped away from them.
И отошел Авраам от умершей своей, и говорил сынам Хетовым, и сказал
Abraham rose up from before his dead, and spoke to the children of Heth, saying,
Десять лет назад Том отошел от дел, но теперь пытается снова вернуться.
Tom retired ten years ago, but is now trying to come back.
И отошел от него Господь . Тогда сказала она жених крови по обрезанию.
So he let him alone. Then she said, You are a bridegroom of blood, because of the circumcision.
И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился,
He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,
И отошел Авраам от умершей своей, и говорил сынам Хетовым, и сказал
And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,
И отошел от него Господь . Тогда сказала она жених крови по обрезанию.
So he let him go then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился,
And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
Я бы отошел в сторону.
I'd just have to step aside.
затем отошел к своей семье, кичась.
Then he strutted back to his people.
затем отошел к своей семье, кичась.
Then he went back to his home in pride.
затем отошел к своей семье, кичась.
then he went to his household arrogantly.
затем отошел к своей семье, кичась.
Then he departed Unto his house hold conceitedly.
затем отошел к своей семье, кичась.
Then he walked in full pride to his family admiring himself!
затем отошел к своей семье, кичась.
Then he went to his family, full of pride.
затем отошел к своей семье, кичась.
then he went back to his kinsfolk, elated with pride.
затем отошел к своей семье, кичась.
Then went he to his folk with glee.
Комитет отошел от практики просить о применении временных мер защиты в отношении скрывающихся лиц.
The Committee no longer requested interim measures for persons who were in hiding.
Конечно, он не совсем отошел от дел, раз гонится за теми, кто коечто совершил.
Of course, that won't make no never mind when he catches up to them that done it.
Он отошел для беседы с нашим сыном.
He's just talking to my son Eric.
В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одногоОдолламитянина, которому имя Хира.
It happened at that time, that Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одногоОдолламитянина, которому имя Хира.
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его.
So Satan went forth from the presence of Yahweh, and struck Job with painful sores from the sole of his foot to his head.
И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его.
So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.

 

Похожие Запросы : отошел - отошел - я отошел - давно отошел - давно отошел - еще не отошел - отошел в сторону