Перевод "отпасть от власти" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : от - перевод : отпасть - перевод : отпасть - перевод : от - перевод : от - перевод : отпасть от власти - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть. | Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away. |
Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть. | Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip. |
От власти народа к власти Путина | From People Power to Putin Power |
Итак вы, возлюбленные, будучи предварены о сем, берегитесь, чтобы вам не увлечься заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждения, | You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware, lest being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness. |
Итак вы, возлюбленные, будучи предварены о сем, берегитесь, чтобы вам не увлечься заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждения, | Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness. |
Которая нас избавит от жаждущих власти. | To change things, we can't rely on those who are now in power. |
От людей, которые не жаждут власти. | People who don't want power. |
Всякая душа да будет покорна высшимвластям, ибо нет власти не от Бога существующие же власти от Бога установлены. | Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God. |
Всякая душа да будет покорна высшимвластям, ибо нет власти не от Бога существующие же власти от Бога установлены. | Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God the powers that be are ordained of God. |
Судебная власть независима от остальных структур власти. | Executive power is exercised by the government. |
Ошибочным является отделение власти от социальной политики. | The distinction between authority and social policy is erroneous. |
Общественные власти не должны зависеть от какого либо религиозного органа власти или относиться к нему. | Public powers should not depend or refer to any religious authority. |
В сегодняшнем мире распределение власти зависит от контекста. | In today s world, the distribution of power varies with the context. It is distributed in a pattern that resembles a three dimensional chess game. |
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти. | Of course, it is always very hard for leaders to relinquish power. |
В марте 1971 года отстранялся от власти военными. | He resigned after the military memorandum of 12 March 1971. |
Идет процесс отделения судебной системы от исполнительной власти. | The separation of the judiciary from the executive branch is under way. |
Пора излечиться от лживых заверений этих похитителей власти. | We need to rehab from the lies of these robbers of power. |
В отношении судебной власти статья 78 Конституции предусматривает следующее Органы правосудия представляют собой ветвь власти, независимую от законодательной и исполнительной ветвей власти . | As for judicial authority, article 75 of the Constitution stipulates that judicial authority is exercised independently of the legislature and executive. |
Проблемы распространения власти (в стороне от государств) могут стать серьезнее, чем изменения во власти между государствами. | The problems of the diffusion of power (away from states) may turn out to be more difficult than shifts in power between states. |
Наибольшая угроза исходит от Ирана, явно выигрывающего от вакуума власти в Ираке. | The greatest danger stems from Iran, the clear beneficiary of the Iraqi power vacuum. |
Власти хотят! Власти? | They want power! |
Политика заключается в том, чтобы отстранить Каддафи от власти. | The policy is to remove Qaddafi from power. |
Конституция Св. Елены предусматривает независимость судебной власти от правительства. | The Constitution of St. Helena provides for the separation of the judiciary from the Government. |
После этого поражения Олав Кваран отрёкся от престола, или был отстранен от власти. | In the aftermath of this defeat Amlaíb abdicated, or was removed from power. |
В Америке мы называем это избавляться от бездельников у власти . | In America, we call it throwing the bums out. |
Статья была о том, как отстранить Линдона Джонсона от власти. | And the theme of the article was how to remove Lyndon Johnson from power. |
Жалобы многочисленны, начиная от землепользования, заканчивая захватом власти правительственной коалицией. | The complaints are many, covering everything from land use to the governing coalition's stranglehold on power. |
Большая часть юмора исходит от власти Гомера и злоупотреблением ею. | Much of the humor comes from Homer s newfound power and abuse of it. |
Указанным законом также подтверждается абсолютная независимость судебной власти от исполнительной. | The Act also confirmed the complete independence of the judiciary from the executive. |
Мощная, практическая, явная модель передачи власти от правительства к гражданам. | Powerful, practical, palpable model for handing power from government to citizens. |
Но это, наверное, означает просить слишком многого от бывшего агента КГБ Путина, для которого не существует разницы между потерей власти и достойным отходом от власти. | But this seems to be too much to ask of ex KGB man Putin, for whom there can be no distinction between losing power and leaving it gracefully. |
По этой причине необходимость во втором туре выборов может отпасть, и произойдет усиление правящей коалиции, которую Лула возглавит в том случае, если станет президентом. | This would avoid a Lula Serra run off and strengthen Lula's governing coalition should he assume the presidency. |
Однако, либеральные ценности одинаково сильно страдают как от недееспособности государства, так и от деспотичной власти. | So it may seem anomalous to argue that, if rights are to be protected, what is required today in various parts of the world is reinforcement of centralized governmental power. |
Однако, либеральные ценности одинаково сильно страдают как от недееспособности государства, так и от деспотичной власти. | Liberal values, however, are threatened as thoroughly by state incapacity as by despotic power. |
Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти. | Elsewhere, communist regimes seemed almost to run from power. |
Первым последствием данного процесса стал переход от законности к деспотичной власти. | The first consequence of this process has been a transition from legality to arbitrary power. |
А отказ от построения сильных институтов власти принес ему печальную известность. | He was notorious for refusing to build strong institutions. |
К сожалению, политические реформы Чжао прекратились с его уходом от власти. | Unfortunately, Zhao s political reforms were terminated upon his fall from power. |
Судебная власть в Таджикистане действует независимо от законодательной и исполнительной власти. | In Tajikistan, the judiciary is independent of the legislature and the executive. |
Прочный и устойчивый мир зависит от наличия легитимных национальных органов власти. | Lasting and sustainable peace depends on the existence of legitimate national authorities. |
Статья была о том, как отстранить Линдона Джонсона от власти. (Смех) | And the theme of the article was how to remove Lyndon Johnson from power. |
И от лица более высокой власти, чем та, которую они представляют. | And I want you on behalf of a higher authority than they do. |
В своей книге Будущее власти я утверждаю, что рассредоточение власти от правительств является одним из величайших политических изменений текущего столетия. | In my book The Future of Power, I argue that the diffusion of power away from governments is one of this century s great political shifts. Cyberspace is a perfect example. |
Переход власти от одного доминирующего государства к другому это уже знакомая историческая картина, но распространение власти это более новый процесс. | The transition of power from one dominant state to another is a familiar historical pattern, but power diffusion is a more novel process. |
В своей книге Будущее власти я утверждаю, что рассредоточение власти от правительств является одним из величайших политических изменений текущего столетия. | In my book The Future of Power, I argue that the diffusion of power away from governments is one of this century s great political shifts. amp |
Похожие Запросы : отпасть от - отпасть от - от власти - от власти - власти от - я отпасть - отстранен от власти - отстранение от власти - независимо от власти - отказаться от власти - вытеснять от власти - отстранен от власти