Перевод "отступить от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : отступить от - перевод : от - перевод : отступить от - перевод :
ключевые слова : Away Retreat Withdraw Aside Forced Fall

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не потакайте желаниям, чтобы не отступить от справедливости.
So do not follow your desires, lest you swerve.
Не потакайте желаниям, чтобы не отступить от справедливости.
Do not, then, follow your own desires lest you keep away from justice.
Армии пришлось отступить.
The army had to retreat.
Ему пришлось отступить.
He had to withdraw.
Мы должны отступить.
We must retreat.
Отступить одной армией
Invade with ten armies
Отступить пятью армиями
Retract one army
Отступить десятью армиями
Retract five armies
Они отступить за.
They retire behind.
Всем отступить назад.
Get back, everybody.
И не следуйте же за прихотью, чтобы не отступить от справедливости.
So do not follow your desires, lest you swerve.
И не следуйте же за прихотью, чтобы не отступить от справедливости.
Do not, then, follow your own desires lest you keep away from justice.
Они были вынуждены отступить.
They were forced to withdraw.
Кроме этого остаётся только отступить.
This leaves an unsettling fallback option.
Том не может теперь отступить.
Tom can't back down now.
Ты не можешь отступить теперь!
You can't back off now.
Вы не можете отступить сейчас.
You can't back out now.
А затем так внезапно отступить.
And then give it up so suddenly.
Прямо сейчас ты можешь отступить.
You can back out right now.
Принцип автономии сторон сформулирован таким образом, что позволяет отступить от любого положения конвенции.
The principle of party autonomy is formulated in a way that would allow derogation from any provision of the Convention.
В результате последние были вынуждены отступить примерно на 25 км от центра Кабула.
As a consequence, the latter were forced to withdraw to a distance of some 25 kilometres away from the centre of Kabul.
И так мы не можем отступить.
So we can not back down.
Португалия, Германия и Франция гордо заявляют о своем намерении отступить от положений Маастрихского договора.
Portugal, Germany, and France proudly declare their intention to deviate from the Maastricht criteria. But it is America that is leading the attack on fiscal discipline.
Португалия, Германия и Франция гордо заявляют о своем намерении отступить от положений Маастрихского договора.
Portugal, Germany, and France proudly declare their intention to deviate from the Maastricht criteria.
Но будет гораздо труднее убедить отступить Китай.
But it will be much more difficult to persuade China that it should stand down.
g6 заставляет отступить белого ферзя (после 4.
If White renews the Qxf7 threat after 3... g6 4.
Но сперва придется отступить немного в прошлое.
But I'll have to backtrack a little first.
Я мечтал лишь о том, чтоб отступить.
All I could think of was to get back.
Но из за поддержки из Москвы, он был вынужден отступить к юго западу от города.
But due to Moscow's strong support for Pskov, he was forced to retreat southwest from the city.
Когда информации недостаточно, или когда она распространяется ассиметрично, то цены вполне могут отступить от реальной стоимости.
When information is scarce and unevenly distributed, prices may well depart from the reality of fundamentals.
Мексиканское правительство заставляет его отступить спустя несколько месяцев.
The Mexican government forces his retreat after several months.
В результате завязавшейся перестрелки противник был вынужден отступить.
As a result of a skirmish, the adversary had to retreat.
Если нет возражений, я буду считать, что Ассамблея согласна отступить от соответствующего положения правила 78 правил процедуры.
Unless I hear any objections, I shall take it that the Assembly agrees to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure.
Его войска понесли тяжёлые потери и были вынуждены отступить.
He described Burnside as a wretch ... of blundering sacrifice.
Персонажи могут бегать или ударить противника, а затем отступить.
Characters can run around or strike opponents and then retreat.
Всем отрядам немедленно отступить и присоединиться к основной армии.
All patrols are to fall back immediately to join the main army.
Наверняка у них был приказ... отступить в случае контакта.
I think they probably had orders to retreat if they saw anybody.
В результате этого эта часть тибетской армии была вынуждена отступить.
As a result, part of the Tibetan army was forced to withdraw.
В этом первом столкновении Градашчевич был вынужден отступить к Пале.
In this first encounter, Gradaščević was forced to retreat to Pale.
Своевременные ответные действия иранских военнослужащих вынудили их отступить в Ирак.
The timely reaction of Iranians forced them to retreat to Iraq.
Но они были вынуждены отступить перед подавляющим численным превосходством татар.
But they had to retreat before the overwhelming numerical superiority. Tartar.
Хейнрици продолжал говорить, что если Гитлер не разрешит отступить на запад, он просит, чтобы его освободили от его командования.
Heinrici went on to say that if Hitler did not allow it to move west, he would ask to be relieved of his command.
Будет ли он богатым или неимущим, Аллах ближе к ним обоим. Не потакайте желаниям, чтобы не отступить от справедливости.
Be he rich or poor, Allah is nigher unto either wherefore follow not the passion, lest ye deviate.
Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.
Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God
Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.

 

Похожие Запросы : отступить за - просто отступить - от от - выручки от продаж от - от воздуха - колебалась от - происходит от - объятий от