Перевод "очень уязвимы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень уязвимы - перевод : очень - перевод :
ключевые слова : Important Pretty Nice Vulnerable Exposed Fragile Attack With

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они уязвимы.
They're vulnerable.
Мы слишком уязвимы.
We're too vulnerable.
Они были уязвимы.
They were vulnerable.
Мы все уязвимы.
And we're vulnerable.
И мы уязвимы.
And we are vulnerable.
Все мы уязвимы...
We are not invulnerable.
Вы не очень уязвимы сверху , Холмс заметил, как он поднял фонарь и смотрел о нем.
You are not very vulnerable from above, Holmes remarked as he held up the lantern and gazed about him.
Неимущие люди уязвимы и безгласны.
People living in poverty are vulnerable and voiceless.
Миссии уязвимы на этапе развертывания
Missions are vulnerable in the deployment phase
Мы уязвимы, они привлекают внимание.
We're vulnerable, they're getting the attention
Однако новые супербанки по своей природе были уязвимы из за очень большого разнообразия и сложности сделок.
But the new superbanks were inherently vulnerable because of the vast diversity and complexity of their transactions.
Молодые всходы сахарной свеклы очень уязвимы и подвержены поражению ве тром, особенно на легких, подверженных ветровой эрозии почвах.
Sugar beet seedlings are very vulnerable and liable to wind damage, particularly on light soils subject to wind erosion.
Когда мы любим мы наиболее уязвимы.
We are never as vulnerable as when we love.
Все мы в равной мере уязвимы.
All of us are equally vulnerable.
Дети, пасущие скот, также чрезвычайно уязвимы.
Children herding livestock are likewise extremely vulnerable.
Некоторые виды, например акулы, особенно уязвимы.
Some species, for example sharks, are particularly vulnerable.
Во вторых, банки уязвимы к невозвращению ссуд.
Second, banks are vulnerable to non repayment.
Также они были уязвимы для атак кавалерии.
They were also very vulnerable to attack by cavalry.
Они слишком уязвимы заявить возмездия и контроля.
They are too vulnerable to state retaliation and control.
касательно людей Ёсиоки... они были слишком уязвимы
hearing about the Yoshiokas I can see they were too fragile.
Дети инвалиды часто подвергаются очень серьезной угрозе социальной изоляции, а также особенно уязвимы для грубого обращения, эксплуатации и безнадзорности.
Children with disabilities are often at very high risk of being excluded and are also particularly vulnerable to abuse, exploitation and neglect.
Они также наиболее уязвимы при возникновении стихийных бедствий.
They are also most vulnerable to natural disasters.
Несомненно, они были весьма уязвимы в отношении эксплуатации.
Obviously, they were very vulnerable to exploitation.
Перед такими элементами в целом женщины особенно уязвимы.
Those elements, as a whole, make women especially vulnerable.
Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса.
As world leaders, we are morally bound to ensure that solutions to the global financial crisis protect their interests, not just the citizens of wealthier nations.
Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса.
They are also the most vulnerable to the shocks of the financial crisis.
Чем более уязвимы люди, тем легче проходит процесс вербовки.
The more vulnerable people are, the easier the process of recruitment becomes.
Дети уязвимы с физиологической, психологической и экономической точек зрения.
Experience of a healthy environment as a child will influence future choices towards a healthy environment as an adult.
Женщины и дети особенно уязвимы в ситуациях вооруженного конфликта.
Women and children are especially vulnerable in situations of armed conflict.
Они открыты и уязвимы к атакам по принципу обманки .
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
Жертвы и те, кто пережил нарушения прав, уже уязвимы.
Victims and survivors of human rights abuses are already vulnerable.
В таких ситуациях особенно уязвимы женщины мигранты, которым по прибытии в страну назначения очень часто приходится выходить на панель, чтобы отработать свой долг.
Women migrants are extremely vulnerable in this situation and very often find themselves forced to work off their debts by prostituting themselves upon arrival in their destination country.
Некоторые части планеты более уязвимы перед этими изменениями, чем другие.
Some parts of the world are more vulnerable than others to these changes.
Как указывается в докладе Стерна, наиболее уязвимы, как обычно, бедные.
As the Stern report points out, as usual, the poor are the most vulnerable.
Дети уязвимы, и их нужды следует учитывать в первую очередь.
Children are vulnerable from a physiological, psychological and economic point of view.
Все мы, члены глобальной семьи, уязвимы перед насилием и конфликтами.
As members of the global family we are all vulnerable to violence and conflicts.
Женщины коренных народов, традиционные жертвы многочисленных форм дискриминации, особенно уязвимы.
Indigenous women, who had always suffered many types of discrimination, were especially vulnerable.
И это создаёт проблемы для развивающихся стран, которые сейчас особенно уязвимы.
This is particularly problematic for the emerging economies, which are especially vulnerable now.
Женщины, дети и старики наиболее уязвимы при изменениях климата в Африке.
Women, children and the elderly are more vulnerable to climate change impacts across Africa.
Страны с высоким уровнем стабильности также менее уязвимы для государственных переворотов.
A country with a high stability number is also less vulnerable to coups (see below).
именно в той области, в которой особо уязвимы страны, пережившие конфликт.
The paper notes that many African countries continue to lack the necessary resources to combat crime and maintain the effective rule of law, an area where countries emerging from conflict are particularly vulnerable.
Малые развивающиеся государства Карибского бассейна чрезвычайно уязвимы от внешних экономических условий.
The small developing countries in the Caribbean were very vulnerable to the external economic environment.
Номинальные облигации не достаточно хорошо застрахованы от инфляции, а, в долгосрочной перспективе, активы, которые обмениваются на наличные деньги без эффективного контроля, очень уязвимы перед финансовыми стервятниками.
But it is exposed to other risks, especially if it confines its investments to that slice of the asset pool, US Treasury and high grade corporate bonds, that American politicians are comfortable having foreigners own.
Номинальные облигации не достаточно хорошо застрахованы от инфляции, а, в долгосрочной перспективе, активы, которые обмениваются на наличные деньги без эффективного контроля, очень уязвимы перед финансовыми стервятниками.
Nominal bonds are not well hedged against inflation, and, over the long run, assets that are claims to cash without effective control are highly vulnerable to financial vultures.
Отчет ActionAid (благотворительная организация Действия помощью ), опубликованном в декабре 2011 года, демонстрирует, что по крайней мере, десять стран очень уязвимы для продовольственного кризиса, вызванного изменением климата.
At least ten countries are highly vulnerable to a climate related food crisis, an ActionAid report released last month showed.

 

Похожие Запросы : весьма уязвимы - особенно уязвимы - менее уязвимы - более уязвимы - чрезвычайно уязвимы - потенциально уязвимы - уязвимы для - экономически уязвимы - особенно уязвимы - не уязвимы - эмоционально уязвимы - уязвимы грузы - уязвимы для уничтожения - уязвимы для манипуляций