Перевод "уязвимы для" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : уязвимы для - перевод : для - перевод : для - перевод :
ключевые слова : This People Make More Vulnerable Exposed Fragile Attack With

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Также они были уязвимы для атак кавалерии.
They were also very vulnerable to attack by cavalry.
Они уязвимы.
They're vulnerable.
Мы слишком уязвимы.
We're too vulnerable.
Они были уязвимы.
They were vulnerable.
Мы все уязвимы.
And we're vulnerable.
И мы уязвимы.
And we are vulnerable.
Все мы уязвимы...
We are not invulnerable.
И это создаёт проблемы для развивающихся стран, которые сейчас особенно уязвимы.
This is particularly problematic for the emerging economies, which are especially vulnerable now.
Страны с высоким уровнем стабильности также менее уязвимы для государственных переворотов.
A country with a high stability number is also less vulnerable to coups (see below).
Неимущие люди уязвимы и безгласны.
People living in poverty are vulnerable and voiceless.
Миссии уязвимы на этапе развертывания
Missions are vulnerable in the deployment phase
Мы уязвимы, они привлекают внимание.
We're vulnerable, they're getting the attention
Финансовые рынки уязвимы для манипуляций, поскольку они не занимаются оценкой достоверности информации.
Financial markets are vulnerable to manipulation, because they are not in the business of evaluating the truth.
Хотя дети не начинают войн, они больше всех уязвимы для смертоносных последствий.
Although children do not start wars, they are most vulnerable to its deadly effects.
Когда мы любим мы наиболее уязвимы.
We are never as vulnerable as when we love.
Все мы в равной мере уязвимы.
All of us are equally vulnerable.
Дети, пасущие скот, также чрезвычайно уязвимы.
Children herding livestock are likewise extremely vulnerable.
Некоторые виды, например акулы, особенно уязвимы.
Some species, for example sharks, are particularly vulnerable.
И мы увидели, что это делает все наши цифровых деятельности уязвимы для подавления.
And we saw that this makes all of our digital activities vulnerable to suppression.
Во вторых, банки уязвимы к невозвращению ссуд.
Second, banks are vulnerable to non repayment.
Они слишком уязвимы заявить возмездия и контроля.
They are too vulnerable to state retaliation and control.
касательно людей Ёсиоки... они были слишком уязвимы
hearing about the Yoshiokas I can see they were too fragile.
Они также уязвимы перед транснациональной преступностью и нуждаются в помощи для борьбы с этим явлением.
They are also vulnerable to transnational crime and need assistance to deal with it.
Они также наиболее уязвимы при возникновении стихийных бедствий.
They are also most vulnerable to natural disasters.
Несомненно, они были весьма уязвимы в отношении эксплуатации.
Obviously, they were very vulnerable to exploitation.
Перед такими элементами в целом женщины особенно уязвимы.
Those elements, as a whole, make women especially vulnerable.
Это означает обеспечение безопасности для тех детей, которые более уязвимы и требуют больше заботы, чем другие.
It means providing a safety net for those children who are more vulnerable than others and who need special care and protection.
Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса.
As world leaders, we are morally bound to ensure that solutions to the global financial crisis protect their interests, not just the citizens of wealthier nations.
Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса.
They are also the most vulnerable to the shocks of the financial crisis.
Чем более уязвимы люди, тем легче проходит процесс вербовки.
The more vulnerable people are, the easier the process of recruitment becomes.
Дети уязвимы с физиологической, психологической и экономической точек зрения.
Experience of a healthy environment as a child will influence future choices towards a healthy environment as an adult.
Женщины и дети особенно уязвимы в ситуациях вооруженного конфликта.
Women and children are especially vulnerable in situations of armed conflict.
Они открыты и уязвимы к атакам по принципу обманки .
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
Жертвы и те, кто пережил нарушения прав, уже уязвимы.
Victims and survivors of human rights abuses are already vulnerable.
Кочевья туркана на территории между Южным Суданом и Кенией были уязвимы для нападений со стороны окружающих народов.
Peoples The nomadic Turkana move in the territory between South Sudan and Kenya and have been vulnerable to attacks from surrounding peoples.
Некоторые части планеты более уязвимы перед этими изменениями, чем другие.
Some parts of the world are more vulnerable than others to these changes.
Как указывается в докладе Стерна, наиболее уязвимы, как обычно, бедные.
As the Stern report points out, as usual, the poor are the most vulnerable.
Дети уязвимы, и их нужды следует учитывать в первую очередь.
Children are vulnerable from a physiological, psychological and economic point of view.
Все мы, члены глобальной семьи, уязвимы перед насилием и конфликтами.
As members of the global family we are all vulnerable to violence and conflicts.
Женщины коренных народов, традиционные жертвы многочисленных форм дискриминации, особенно уязвимы.
Indigenous women, who had always suffered many types of discrimination, were especially vulnerable.
25 июня он писал Кокрейну, что оборона региона была слабой и несколько крупных городов были уязвимы для нападения.
On June 25 he wrote Cochrane, stressing that the defenses there were weak, and he felt that several major cities were vulnerable to attack.
По оценкам 2008 года, до 70 всех веб сайтов в мире были уязвимы для XSS атак против их пользователей.
Today by one estimate, 70 of all websites are open to XSS attacks on their users.
Дети инвалиды часто подвергаются очень серьезной угрозе социальной изоляции, а также особенно уязвимы для грубого обращения, эксплуатации и безнадзорности.
Children with disabilities are often at very high risk of being excluded and are also particularly vulnerable to abuse, exploitation and neglect.
Женщины, дети и старики наиболее уязвимы при изменениях климата в Африке.
Women, children and the elderly are more vulnerable to climate change impacts across Africa.
именно в той области, в которой особо уязвимы страны, пережившие конфликт.
The paper notes that many African countries continue to lack the necessary resources to combat crime and maintain the effective rule of law, an area where countries emerging from conflict are particularly vulnerable.

 

Похожие Запросы : уязвимы для уничтожения - уязвимы для манипуляций - уязвимы для кризиса - уязвимы для стресса - уязвимы для хакеров - уязвимы для вирусов - уязвимы для атак - уязвимы для отмены - уязвимы для взлома - уязвимы для несчастных случаев - весьма уязвимы - особенно уязвимы - менее уязвимы - более уязвимы