Перевод "уязвимы для кризиса" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : уязвимы для кризиса - перевод : для - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса.
As world leaders, we are morally bound to ensure that solutions to the global financial crisis protect their interests, not just the citizens of wealthier nations.
Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса.
They are also the most vulnerable to the shocks of the financial crisis.
Также они были уязвимы для атак кавалерии.
They were also very vulnerable to attack by cavalry.
Они уязвимы.
They're vulnerable.
Мы слишком уязвимы.
We're too vulnerable.
Они были уязвимы.
They were vulnerable.
Мы все уязвимы.
And we're vulnerable.
И мы уязвимы.
And we are vulnerable.
Все мы уязвимы...
We are not invulnerable.
Для преодоления кризиса.
Only to meet this present emergency.
Отчет ActionAid (благотворительная организация Действия помощью ), опубликованном в декабре 2011 года, демонстрирует, что по крайней мере, десять стран очень уязвимы для продовольственного кризиса, вызванного изменением климата.
At least ten countries are highly vulnerable to a climate related food crisis, an ActionAid report released last month showed.
И это создаёт проблемы для развивающихся стран, которые сейчас особенно уязвимы.
This is particularly problematic for the emerging economies, which are especially vulnerable now.
Страны с высоким уровнем стабильности также менее уязвимы для государственных переворотов.
A country with a high stability number is also less vulnerable to coups (see below).
Неимущие люди уязвимы и безгласны.
People living in poverty are vulnerable and voiceless.
Миссии уязвимы на этапе развертывания
Missions are vulnerable in the deployment phase
Мы уязвимы, они привлекают внимание.
We're vulnerable, they're getting the attention
В результате, экономики после кризиса гораздо более уязвимы перед потрясениями и склонны к рецидивам, чем это могло бы быть в обратном случае.
As a result, post crisis economies are far more vulnerable to shocks and prone to relapses than might otherwise be the case.
Финансовые рынки уязвимы для манипуляций, поскольку они не занимаются оценкой достоверности информации.
Financial markets are vulnerable to manipulation, because they are not in the business of evaluating the truth.
Хотя дети не начинают войн, они больше всех уязвимы для смертоносных последствий.
Although children do not start wars, they are most vulnerable to its deadly effects.
Когда мы любим мы наиболее уязвимы.
We are never as vulnerable as when we love.
Все мы в равной мере уязвимы.
All of us are equally vulnerable.
Дети, пасущие скот, также чрезвычайно уязвимы.
Children herding livestock are likewise extremely vulnerable.
Некоторые виды, например акулы, особенно уязвимы.
Some species, for example sharks, are particularly vulnerable.
И мы увидели, что это делает все наши цифровых деятельности уязвимы для подавления.
And we saw that this makes all of our digital activities vulnerable to suppression.
Передозировка повод для следующего финансового кризиса.
When you see the stock market come down and real estate bubble burst all that phoney wealth is gonna evaporate and all that's gonna be left is all the debt we've accumulated to foreigners... Peter Schiff is another analyst who was roundly mocked when he predicted the crisis for the US economy in the midst of the boom. We went on a unprecedented global spending binge.
Во вторых, банки уязвимы к невозвращению ссуд.
Second, banks are vulnerable to non repayment.
Они слишком уязвимы заявить возмездия и контроля.
They are too vulnerable to state retaliation and control.
касательно людей Ёсиоки... они были слишком уязвимы
hearing about the Yoshiokas I can see they were too fragile.
Они также уязвимы перед транснациональной преступностью и нуждаются в помощи для борьбы с этим явлением.
They are also vulnerable to transnational crime and need assistance to deal with it.
У кризиса еврозоны и кризиса беженцев есть общие черты, которые делают их трудными для разрешения.
The eurozone and refugee crises have common features that make them tricky to resolve.
Они также наиболее уязвимы при возникновении стихийных бедствий.
They are also most vulnerable to natural disasters.
Несомненно, они были весьма уязвимы в отношении эксплуатации.
Obviously, they were very vulnerable to exploitation.
Перед такими элементами в целом женщины особенно уязвимы.
Those elements, as a whole, make women especially vulnerable.
В то же время географически разбросанные учреждения сработали лучше даже во время недавнего глобального кризиса, потому что они были менее уязвимы к спадам экономики в отдельных регионах.
At the same time, geographically diversified institutions outperformed even during the recent global crisis, because they were less vulnerable to downturns in individual regions.
Из за финансового кризиса 2008 года и кризиса 2000 х годов, министерство рекомендовало компаниям для предотвращения и контроля кризиса большое сокращение персонала.
Due to the financial crisis of 2008 Late 2000s recession, the department has recommended companies to prevent and control large staff reduction.
Это означает обеспечение безопасности для тех детей, которые более уязвимы и требуют больше заботы, чем другие.
It means providing a safety net for those children who are more vulnerable than others and who need special care and protection.
Та же аргументация применима и для греческого кризиса.
The same reasoning applies to the Greek crisis.
Подобное насилие является типичным для современного исламского кризиса.
Such violence is typical of Islam s contemporary crisis.
Для преодоления финансового кризиса необходимо решить три задачи.
In order to overcome the financial crisis, three tasks must be accomplished.
Чем более уязвимы люди, тем легче проходит процесс вербовки.
The more vulnerable people are, the easier the process of recruitment becomes.
Дети уязвимы с физиологической, психологической и экономической точек зрения.
Experience of a healthy environment as a child will influence future choices towards a healthy environment as an adult.
Женщины и дети особенно уязвимы в ситуациях вооруженного конфликта.
Women and children are especially vulnerable in situations of armed conflict.
Они открыты и уязвимы к атакам по принципу обманки .
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
Жертвы и те, кто пережил нарушения прав, уже уязвимы.
Victims and survivors of human rights abuses are already vulnerable.
Эти страны могут выйти из кризиса своего кризиса только если валютная политика даст им пространства для роста.
These countries may exit the crisis their crisis only if monetary policy allows them room to grow.

 

Похожие Запросы : уязвимы для - уязвимы для уничтожения - уязвимы для манипуляций - уязвимы для стресса - уязвимы для хакеров - уязвимы для вирусов - уязвимы для атак - уязвимы для отмены - уязвимы для взлома - уязвимы для несчастных случаев - весьма уязвимы - особенно уязвимы - менее уязвимы - более уязвимы