Перевод "первоначально исходя из" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
из - перевод : первоначально - перевод : из - перевод : первоначально - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Исходя из этого | Therefore |
Исходя из вышеизложенного | For these reasons, |
Исходя из этого, | Accordingly, |
Первоначально, наша деятельность была основана на активном вовлечении государства, исходя из того понимания, что политика в социальной области представляет собой интегрирующий фактор. | Initially, our actions were focused on strong State intervention, based on the notion of social policies as an integrating factor. |
Мы решаем вопросы, исходя из Конституции . | We are moving forward on the basis of the Constitution. |
Исходя из вышеуказанного Парламент Грузии постановляет | In view of aforementioned, the Parliament of Georgia resolves |
Исходя из этого, можно многого ожидать. | And you could expect quite a lot to come from this. |
Первоначально Суперлига состояла из 10 команд. | From the start in 1991, 10 teams were participating. |
Первоначально гвардия состояла из 200 человек. | Initially, the Guard consisted of 200 men. |
Первоначально дивизион состоял из двух групп. | Initially the division consisted of only two groups. |
Исходя из этого, Иордания вносит следующие предложения | Accordingly, Jordan proposes the following |
Исходя из этого, Канада воздержится при голосовании. | For that reason, Canada will abstain. |
Исходя из условий Чайного Закона 1773 года, | Out of the terms of the 1773 Tea Act, |
Я могу сказать нечто, исходя из момента. | I may say anything that comes in the moment. |
Можно это определить исходя из этих векторов. | Well, we could look at that purely from these vectors right here |
Проект был первоначально одобрен в 2001 году, исходя из того, что в новом административном здании необходимо будет разместить 159 сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций из помещений, расположенных за пределами комплекса. | The project was originally approved in 2001 on the assumption that 159 United Nations common system personnel from outside locations would need to be accommodated in the new office building. |
Калькуляция этой сметы произведена исходя из прежнего опыта. | This estimate is based on past experience. |
Исходя из этого, Группа экспертов рассмотрела ряд вопросов. | Accordingly, the Expert Group considered a number of issues. |
Исходя из вышеизложенного, Комитет по правам человека постановляет | Accordingly, the Human Rights Committee decides |
Исходя из этих целей банк переориентирует свою деятельность. | The Bank is repositioning itself towards that end. |
С аномалиями придется согласиться исходя из практических соображений. | Anomalies have to be accepted in the interest of practicality. |
Рассчитать рекомендованные настройки исходя из ширины вашего канала. | Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you have available. |
57. Первоначальная бюджетная смета была исчислена исходя из | Grand total Budget estimate Previous estimate Actual expenses |
Смета расходов составлена исходя из размещения следующих вертолетов | The cost estimates are based on the deployment of the following helicopters |
Поэтому, исходя из указанных условий, это логичный вывод. | That would be my guess based on this setup. |
Исходя из этого Бесс также не любит Дану. | Therefore Bess must not like Dana either. |
Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта. | This is people designing their own experiences. |
И я говорю это, исходя из чужого опыта. | And I say that out of his experiences. |
Из первоначально отобранных 240 добровольцев 110 прошли обучение. | History Of the 250 original volunteers, 110 underwent training. |
Исходя из этого было рекомендовано укрепить МАСС, первоначально в ходе двух этапов, с возможным проведением последующей миссии, решение о которой может быть принято приблизительно в сентябре 2005 года. | On that basis, it was recommended that AMIS should be strengthened, initially in two phases, with a possible follow on mission that could be decided on in or around September 2005. |
Исходя из нашего неизменного стремления придать большую политическую гласность процессу, мы отложили до 21 ноября 1993 года выборы в законодательные органы, первоначально запланированные на 12 сентября 1993 года. | Out of our constant desire to give greater political transparency to the process, we have postponed until 21 November 1993 the legislative elections originally planned for 12 September 1993. |
Квоту же страны ОПЕК определяет исходя из подтверждённых запасов. | OPEC calculates member countries' quotas based on proven reserves. |
Исходя из этого, могу сказать, что я своего добился. | So, on that basis, I feel like I've really arrived. |
Исходя из этого, физики разделяют частицы на две категории. | Based on this, physicists classify particles into two categories. |
Размеры колонок можно также оценить исходя из площади коры. | The size can also be calculated from area considerations. |
Размер выплачиваемого аванса определялся исходя из обычных предыдущих расходов. | The amount of the advance paid was determined by previous expenditure patterns. |
Исходя из этого, Канада рекомендовала бы принять третье решение. | Consequently, Canada would recommend the third solution. |
Мы должны продолжить поиск консенсуса исходя из этих принципов. | We should continue to seek consensus based on those principles. |
МОПП в сущности конструируются исходя из двух основных целей | MOTAPM are basically designed with two main purposes in mind |
4.5 Исходя из вышеизложенного, Комитет по правам человека постановляет | 4.5 The Human Rights Committee therefore decides |
Его состав должен быть определен исходя из реальных потребностей. | It should be based on actual requirements. |
7. Исходя из этого, Комитет по правам человека постановляет | 7. The Human Rights Committee therefore decides |
Канадцы говорят исходя из своего опыта, основанного на обязательствах. | Canadians speak from experience born of commitment. |
Смета расходов составлена исходя из продолжения аренды следующих вертолетов | The cost estimates are based on the continuing charter of the following helicopters |
9. Исходя из этого, Комитет по правам человека постановляет | 9. The Human Rights Committee therefore decides |
Похожие Запросы : исходя из - Исходя из - исходя из - первоначально из - Исходя из этого - исходя из фона - риски исходя из - исходя из этого - исходя из истории - первоначально пришел из - первоначально происходят из - исходя из этого предположения - первоначально