Перевод "первый признак" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

первый - перевод : первый - перевод : первый признак - перевод : первый - перевод :
1st

первый признак - перевод :
ключевые слова : First Person Step Remember Year Sign Weakness Indication Symptom Mark

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это первый признак интеллекта.
That's the first signs of intelligence.
Сомневаться в себе есть первый признак ума.
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
Иногда первый признак заболевания это увеличенный лимфатический узел.
Sometimes the first sign is an enlarged lymph node.
Это был первый признак моего увлечения кинопроизводством и кино.
All through the camera! And maybe that was the first sign for my passion with film making and cinema
(Возможно, это первый признак того, что самопожертвование является важной чертой человека!)
This protein is involved in a process called apoptosis in which damaged cells commit suicide to ensure that their defective genes are not passed on to daughter cells.
(Возможно, это первый признак того, что самопожертвование является важной чертой человека!)
(This is perhaps the first indication that self sacrifice may be an intrinsic human trait!)
Говорят, что это первый признак в новой записи о желании Хирохито закончить войну.
This is reportedly the first indication in the new account about Hirohito s desire to end the war.
Здесь запись, практически в самом начале Сегодня я заметил первый признак у Кассандры .
There's a note here near the beginning that says, Today, I noticed the first sign in Cassandra.
Признак мутации?
He's a new patient, Rick.
Первый признак либеральной системы это нетерпимое отношение демократического государства к тем, кто намеревается разрушить демократию.
The first feature of the liberal order is that democracies must not tolerate those who set out to destroy democracy.
Жар признак болезни.
Fever indicates sickness.
Это признак лидерства .
(Laughter)
Это хороший признак.
Now that's a good characteristic.
Это признак ума.
It's a sign you're smart.
Признак инфантильности, правда?
A sign of immaturity, you know?
Он оседает в лёгких. Поэтому высокий уровень углекислого газа в крови это первый признак асфиксии или удушения.
It backs up into your lungs, and the number one clue of a suffocation or a strangulation is elevated levels of carbon dioxide in the blood.
Тёмные тучи признак дождя.
Dark clouds are a sign of rain.
Пунктуальность признак скучной жизни.
Being on time is a symptom of a boring life.
Кошмарные сны признак нездоровья.
Nightmares are a sign of health issues.
Пунктуальность признак скучной жизни.
Punctuality indicates a boring life.
Это хороший признак quot .
That is a good sign. quot
Нетерпение есть признак веры.
Impatience is a sign of faith.
Это признак большого ума.
This is a sign of great intelligence.
Помоему, это признак слабости.
I think it's a weakness. I grant you that.
Еще один признак жизни...
Another piece of life!
На девятнадцатом витке появился первый признак проблемы, когда Космический корабль вдруг стал тормозиться с ускорением 0,5 м с².
Technical problems on the flight On the nineteenth orbit, the first sign of trouble appeared when the spacecraft 0.05 g (0.5 m s²) light came on.
Это несомненный признак величия писателя.
This is the unmistakable stamp of greatness in a writer.
Исторический спор признак здорового общества.
Historical debate is a sign of a healthy society.
Он ответил Это признак лидерства .
He said, That's leadership.
Нет апартеиду по половому признак.
Reactions to these developments are somewhat critical of Jammeh.
Это признак устойчивой растущей тенденции .
It is a sign of a steady, growing trend.
Такой ветер признак надвигающейся бури.
This wind is a sign of a storm.
Этот ветер признак приближающейся бури.
This wind is a sign of an approaching storm.
Готовность исправить это признак мудрости.
Willingness to correct is a sign of wisdom.
Готовность исправить это признак мудрости.
Willingness to correct is an indication of wisdom.
И он, поистине, признак часа.
He is certainly the sign of the Hour (of change).
И он, поистине, признак часа.
And he 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary) shall be a known sign for (the coming of) the Hour (Day of Resurrection) i.e. 'Iesa's (Jesus) descent on the earth .
И он, поистине, признак часа.
Verily he i.e., Jesus) is a portent of the Hour.
И он, поистине, признак часа.
And lo! verily there is knowledge of the Hour.
Показать признак спама в заголовке
Show spam status in fancy headers
Показать признак спама в заголовке
Show spam status in fancy headers
И это признак великого предпринимателя.
And that's the hallmark of a great entrepreneur.
И, конечно, признак его божественности.
Well, certainly of his divinity.
Aboseh сизифов это признак жизни.
Aboseh Sisyphean this sign of life.
Они думали, это признак культуры.
They think it's a sign of culture.

 

Похожие Запросы : признак гнева - сильный признак - отличительный признак - территориальный признак - Особый признак - признак интеллекта - отличный признак - как признак - верный признак - описательный признак - важный признак - внешний признак - контрольный признак