Перевод "первый признак" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
первый - перевод : первый - перевод : первый признак - перевод : первый - перевод : первый признак - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это первый признак интеллекта. | That's the first signs of intelligence. |
Сомневаться в себе есть первый признак ума. | To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. |
Иногда первый признак заболевания это увеличенный лимфатический узел. | Sometimes the first sign is an enlarged lymph node. |
Это был первый признак моего увлечения кинопроизводством и кино. | All through the camera! And maybe that was the first sign for my passion with film making and cinema |
(Возможно, это первый признак того, что самопожертвование является важной чертой человека!) | This protein is involved in a process called apoptosis in which damaged cells commit suicide to ensure that their defective genes are not passed on to daughter cells. |
(Возможно, это первый признак того, что самопожертвование является важной чертой человека!) | (This is perhaps the first indication that self sacrifice may be an intrinsic human trait!) |
Говорят, что это первый признак в новой записи о желании Хирохито закончить войну. | This is reportedly the first indication in the new account about Hirohito s desire to end the war. |
Здесь запись, практически в самом начале Сегодня я заметил первый признак у Кассандры . | There's a note here near the beginning that says, Today, I noticed the first sign in Cassandra. |
Признак мутации? | He's a new patient, Rick. |
Первый признак либеральной системы это нетерпимое отношение демократического государства к тем, кто намеревается разрушить демократию. | The first feature of the liberal order is that democracies must not tolerate those who set out to destroy democracy. |
Жар признак болезни. | Fever indicates sickness. |
Это признак лидерства . | (Laughter) |
Это хороший признак. | Now that's a good characteristic. |
Это признак ума. | It's a sign you're smart. |
Признак инфантильности, правда? | A sign of immaturity, you know? |
Он оседает в лёгких. Поэтому высокий уровень углекислого газа в крови это первый признак асфиксии или удушения. | It backs up into your lungs, and the number one clue of a suffocation or a strangulation is elevated levels of carbon dioxide in the blood. |
Тёмные тучи признак дождя. | Dark clouds are a sign of rain. |
Пунктуальность признак скучной жизни. | Being on time is a symptom of a boring life. |
Кошмарные сны признак нездоровья. | Nightmares are a sign of health issues. |
Пунктуальность признак скучной жизни. | Punctuality indicates a boring life. |
Это хороший признак quot . | That is a good sign. quot |
Нетерпение есть признак веры. | Impatience is a sign of faith. |
Это признак большого ума. | This is a sign of great intelligence. |
Помоему, это признак слабости. | I think it's a weakness. I grant you that. |
Еще один признак жизни... | Another piece of life! |
На девятнадцатом витке появился первый признак проблемы, когда Космический корабль вдруг стал тормозиться с ускорением 0,5 м с². | Technical problems on the flight On the nineteenth orbit, the first sign of trouble appeared when the spacecraft 0.05 g (0.5 m s²) light came on. |
Это несомненный признак величия писателя. | This is the unmistakable stamp of greatness in a writer. |
Исторический спор признак здорового общества. | Historical debate is a sign of a healthy society. |
Он ответил Это признак лидерства . | He said, That's leadership. |
Нет апартеиду по половому признак. | Reactions to these developments are somewhat critical of Jammeh. |
Это признак устойчивой растущей тенденции . | It is a sign of a steady, growing trend. |
Такой ветер признак надвигающейся бури. | This wind is a sign of a storm. |
Этот ветер признак приближающейся бури. | This wind is a sign of an approaching storm. |
Готовность исправить это признак мудрости. | Willingness to correct is a sign of wisdom. |
Готовность исправить это признак мудрости. | Willingness to correct is an indication of wisdom. |
И он, поистине, признак часа. | He is certainly the sign of the Hour (of change). |
И он, поистине, признак часа. | And he 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary) shall be a known sign for (the coming of) the Hour (Day of Resurrection) i.e. 'Iesa's (Jesus) descent on the earth . |
И он, поистине, признак часа. | Verily he i.e., Jesus) is a portent of the Hour. |
И он, поистине, признак часа. | And lo! verily there is knowledge of the Hour. |
Показать признак спама в заголовке | Show spam status in fancy headers |
Показать признак спама в заголовке | Show spam status in fancy headers |
И это признак великого предпринимателя. | And that's the hallmark of a great entrepreneur. |
И, конечно, признак его божественности. | Well, certainly of his divinity. |
Aboseh сизифов это признак жизни. | Aboseh Sisyphean this sign of life. |
Они думали, это признак культуры. | They think it's a sign of culture. |
Похожие Запросы : признак гнева - сильный признак - отличительный признак - территориальный признак - Особый признак - признак интеллекта - отличный признак - как признак - верный признак - описательный признак - важный признак - внешний признак - контрольный признак