Перевод "пережиток" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пережиток - перевод : пережиток - перевод : пережиток - перевод : пережиток - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пережиток старины... | Some old peasant superstition. |
Это все курьез. Пережиток прошлого. | Oh, it's all right as a curiosity. |
Существующий консенсус характеризуется как пережиток прошлого. | The existing consensus has been characterized as a relic of the past. |
Эта точка зрения, пережиток марксистских взглядов, неверна. | That view, a residue of Marxist thinking, is wrong. |
Чёрный Пит счастливый пережиток расистских времён, конечно же. (...) | Zwarte Piete is a happy relic of racist times, certainly. (...) |
Цензура больше не пережиток прошлого, это настоящее, против которого мы должны бороться. | Censorship is no longer a relic of the past, it's the present that we must fight against. |
Верить в то, что человек богат, поскольку все остальные бедны, это пережиток прошлого. | To believe that a man is rich because everybody else is poor is a holdover from the past. |
Это пережиток старого мировоззрения, которое существовало до появления теории Большого Взрыва в 1960 х. | This is a hangover from an older world view before the 1960's when the Big Bang theory came in. |
Аарон жил в то, что сейчас гостиная, и некоторые из плакатов пережиток когда Аарон жил здесь. | Aaron lived in what's now the living room and some of the posters are leftover from when Aaron lived here. |
Гаитянские суеверия это пережиток различных верований переселенцев из Африки, некоторые ведут свою историю от древнего Египта. | There are superstitions in Haiti that the natives brought here from Africa. |
Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны. | The cataclysmic potential of such a conflict makes it essential to limit and eventually eliminate this leftover from the Cold War. |
И в начале меня привлек и заинтересовал этот вид с улицы стальные конструкции, ржавые, пережиток индустриальной эры. | And what first attracted me, or interested me, was this view from the street which is this steel structure, sort of rusty, this industrial relic. |
В России, а в дальнейшем в СССР и странах Восточной Европы, коммерческая тайна была отменена как пережиток капитализма. | All of these could, I suppose, be used to protect trade secrets, etc., but there is no evidence they were. |
Некоторые люди, в обеих странах, рассматривали альянс по безопасности как пережиток холодной войны, с которым нужно раз и навсегда покончить. | Some people in both countries viewed the security alliance as a Cold War relic to be discarded. |
Ежегодные встречи ужины в Гридайрон в Вашингтоне, на которых пресса пускает свои колкости в адрес президента, представляют собой пережиток этой традиции. | The annual Gridiron Club Dinner in Washington, where the president is lampooned by the press, is a relic of this custom. |
Наиболее важное замечание, которое я хочу сделать, это о сакральной и сверх романтизируемой связи врач пациент один на один. Это пережиток прошлого. | The most important point I want to make to you about this is the sacred and somewhat over romanticized doctor patient one on one is a relic of the past. |
Можно начать, к примеру, с Организации объединённых наций, которая в своём нынешнем виде представляет собой пережиток ситуации, сложившейся вскоре после окончания второй мировой войны. | We could start, for example, with the United Nations, which, in its current form, is a relic of the situation shortly after the end of World War II. |
Министр юстиции, пережиток эпохи Мубарака, предоставил полномочия военной разведке и военной полиции арестовывать гражданских лиц по таким мелким обвинениям, как нарушение дорожного движения и оскорбление руководства страны. | The justice minister, a Mubarak era holdover, granted powers to the military intelligence and military police authorities to arrest civilians on charges as minor as traffic disruption and insulting the country s leaders. |
Мы должны изменить эту тенденцию пережиток quot холодной войны quot , вследствие чего богатые становятся еще богаче, а бедные еще беднее, и создать гармоничные условия для глобальных экономических отношений. | We must now change this attitude an outcome of the cold war as a result of which the rich have been becoming even richer and the poor even poorer, and create harmonious conditions for global economic relations. |
29. В соответствии с резолюцией 3390 (ХХХ) В Генеральной Ассамблеи от 18 ноября 1975 года следует распустить quot Командование Организации Объединенных Наций quot , оставшееся на Корейском полуострове как пережиток quot холодной войны quot . | 29. Pursuant to General Assembly resolution 3390 (XXX) B of 18 November 1975, the quot United Nations Command quot , which was a relic of the quot cold war quot on the Korean peninsula, should be dissolved. |
Похожие Запросы : ворота пережиток - пережиток работы - пережиток времени - пережиток пространства