Перевод "плод труда" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

плод - перевод : плод - перевод : труда - перевод : труда - перевод : плод - перевод : труда - перевод : плод труда - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Благословен плод чрева твоего, и плод земли твоей, и плод скотатвоего, и плод твоих волов, и плод овец твоих.
You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.
Благословен плод чрева твоего, и плод земли твоей, и плод скотатвоего, и плод твоих волов, и плод овец твоих.
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
Проклят будет плод чрева твоего и плод земли твоей, плод твоих волов и плод овец твоих.
The fruit of your body, the fruit of your ground, the increase of your livestock, and the young of your flock shall be cursed.
Проклят будет плод чрева твоего и плод земли твоей, плод твоих волов и плод овец твоих.
Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
Плод сладкий.
The fruit tastes sweet.
Это плод.
It's a fruit.
Плод коробочка.
The fruit are capsule.
Человек плод обстоятельств.
Man is a product of his circumstances.
Запретный плод сладок.
Forbidden fruit tastes sweetest.
Запретный плод сладок.
Forbidden fruit is sweetest.
Плод кожистая коробочка.
.Stiles, Gary.
Это  плод воображения.
This is a figment of the imagination.
Дерево, Цветок, Плод.
Tree, Flower, Fruit
Плод уже мёртв.
The fetus is dead already.
Вот опрометчивости плод.
This is the fruit of rashness.
Он запретный плод.
He's forbidden fruit.
Это плод вашего воображения.
This is the fruit of your imagination.
Это плод твоего воображения.
This is the fruit of your imagination.
Это плод его воображения.
This is the fruit of his imagination.
Запретный плод самый вкусный.
Forbidden fruit tastes best.
Запретный плод всегда сладок.
Forbidden fruit is always the sweetest.
Это плод воображения Уолтера.
The twins were Walter's.
Это плод моего воображения.
It just came to me out of the blue.
Уже с год назад была кончена его книга, плод шестилетнего труда, озаглавленная Опыт обзора основ и форм государственности в Европе и в России .
His book, the result of six years' labour, entitled, An Attempt to Review the Foundations and Forms of Government of Europe and Russia, had been finished a year ago.
ведь любой вопрос плод сомнения.
The problem with questions is they create uncertainty.
Почему Адам съел запретный плод?
Why did Adam eat the forbidden fruit?
Волшебство и монстры плод воображения.
Magic and monsters are products of the imagination.
Авокадо это плод дерева авокадо.
Avocados are the fruit of the avocado tree.
Запретный плод всегда самый сладкий.
Forbidden fruit is always the sweetest.
Плод 2 см в диаметре.
The fruit is 2 cm diameter.
сотворите же достойный плод покаяния
Therefore bring forth fruit worthy of repentance!
сотворите же достойный плод покаяния
Bring forth therefore fruits meet for repentance
Это не плод твоего воображения?
Is not this an excess of your imagination?
Это плод моего обширного подсознания.
From my vast subconscious.
В конце концов, запретный плод сладок.
The forbidden fruit, after all, is the sweetest.
Ева сорвала плод с древа познания.
Eve plucked fruit from the tree of knowledge.
Плод стручок с 4 5 крылышками.
As described by H.C.F.
Потому что вынашивают плод девять месяцев.
It takes nine months to bear a baby.
Это лишь плод работы нашего разума.
It's just created by the mind.
Дозревший, спелый плод древа Ведической культуры.
The mature, ripened fruit of the tree of Vedic literature.
Это плод работы всей моей жизни.
It represents my life work.
Всего лишь плод воображения вашей жены.
Apparently a mere figment of your wife's imagination.
Плод ваших рук созрел, о Созидатель!
The fruit of your loins is born. Oh, Procreator!
Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый,
For there is no good tree that brings forth rotten fruit nor again a rotten tree that brings forth good fruit.
Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый,
For a good tree bringeth not forth corrupt fruit neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.

 

Похожие Запросы : приносящий плод - Запретный плод - родился плод - общий плод - развивающийся плод - совокупный плод - косточковый плод - ложный плод - эритробластоз плод, - реальный плод - горький плод