Перевод "побудить человека" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Решение суда должно побудить остальных обращаться к правам человека, когда дело касается угрозы изменения климата . | The ruling will encourage others to appeal to human rights when it comes to climate change threats. |
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее. | Motivating corporations to do the right thing is even more difficult. |
Надо побудить этот ревизионный комитет предоставить самые четкие рекомендации. | This review panel should be encouraged to make very bold recommendations. |
Они способны побудить правительства двигаться и избегать излишних проволóчек. | They can provide impetus for Governments to move forward and avoid unnecessary delay. |
Не могут посредники и побудить их держать свое слово. | Nor can intermediaries keep them to their word. |
Это должно побудить обучающихся начать дискуссию под руководством преподавателя. | This should spur more conversation with the guidance of the instructor. |
Ты не можешь побудить в драке после ее окончания. | You cannot win a fight when it's finished. |
Почему две пощечины должны были побудить его совершить убийство? | I just can't see two slaps in the face provoking him into committing murder. |
Это решение может побудить другие развитые страны поступить аналогичным образом. | That trend will encourage other developed countries to do likewise. |
Сохранение проблемы должно побудить международное сообщество серьезно проанализировать этот вопрос. | The persistence of the problem should prompt thorough reflection on the part of the international community. |
Мы стремимся побудить наших граждан к повышению производительности и эффективности труда. | We are striving to forge a more productive and efficient workforce. |
НЬЮ ЙОРК. Я только что вернулся из Бутана, гималайского королевства, не имеющего себе равных по природной красоте, по культурному богатству и способности побудить человека к самоанализу. | NEW YORK I have just returned from Bhutan, the Himalayan kingdom of unmatched natural beauty, cultural richness, and inspiring self reflection. |
К миграции также могут побудить семейные, культурные причины или угроза личной безопасности. | Migration may also be impelled by family, cultural or personal security reasons. |
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение. | These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution. |
Кооперативное движение может побудить нас начать мыслить по новому, развивая другие вдохновляющие направления. | The cooperative movement can prompt us to think in new, inspired ways. |
Например, чтобы побудить компании оставаться в Нидерландах, голландцы готовы уступить по вопросам налогообложения. | To encourage companies to locate in the Netherlands, for example, the Dutch are willing to bargain on taxes. |
Было предложено, что такой поступок может побудить Россию убрать собственное тактическое ядерное оружие. | Doing so, it was suggested, could lead Russia to remove its own tactical nuclear weapons. |
Цель фильма заинтересовать зарубежного зрителя и побудить его воспринимать китайский народ как отдельных личностей. | Their goal is for viewers abroad to be able to relate to Chinese people as individuals after watching the documentary. |
Эффективное противостояние им потребует коренной перестройки с целью побудить российских руководителей органов безопасности проявлять инициативу. | Confronting them effectively will require root and branch change in order to inspire Russian security officials to take the initiative. |
Эти настроения можно использовать для того, чтобы побудить Киев повернуться лицом к Западу и демократии. | These aspirations can be used to encourage Kiev to turn toward the West and democracy. |
Таким образом, чтобы побудить банки выпускать подобные ценные бумаги, необходимо ввести некие штрафы или субсидии. | Some kind of penalty or subsidy thus has to be applied to encourage banks to issue them. |
Безусловно, необходимо приложить более напряженные усилия для того, чтобы побудить все страны ратифицировать Киотский протокол. | Without a doubt, stronger efforts must be made to encourage all countries to ratify the Kyoto Protocol. |
До настоящего времени статья 19 Устава является единственной санкцией, способной побудить государства члены произвести платежи. | For the time being, Article 19 of the Charter is the only sanction for compelling Member States to pay. |
Настало время побудить и Специальный комитет по операциям по подержанию мира к выдвижению новых инициатив. | It was time that the Special Committee was also energized into producing new initiatives. |
Сегодня я хочу побудить вас взглянуть совершенно другими глазами на детей, которые становятся террористами смертниками. | Today, I want you to look at children who become suicide bombers through a completely different lens. |
Побудить людей к приобретению компетентности и помочь в переходе от состояния управляемых к статусу управляющих. | Encourage people to have confidence and the ability to leap from being managed to managing. |
Нет ничего более насущного в эту годовщину, чем побудить наших лидеров осознать масштаб задачи и принять устойчивые меры по созданию институциональных возможностей для защиты прав человека, начиная со своих собственных стран. | Nothing on this anniversary is more important than to urge our leaders to recognize the scale of the task and commit to sustained action to build institutional capacities to protect human rights, starting in their own countries. |
Им требуется время для создания сети социальной защиты, способной побудить китайских домовладельцев снизить объём своих сбережений. | They need time to build a social safety net capable of encouraging Chinese households to reduce their precautionary saving. |
Один из способов уменьшить количество ошибок в корпусе Tatoeba побудить людей переводить только на родной язык. | One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. |
Этими словами Господь хотел подчеркнуть важность этой присяги и побудить мусульман хранить верности данной ими клятве. | Whoever breaks his pledge breaks it to his own loss. |
Политика государства в отношении женщин основана на том, чтобы побудить женщин на практике осуществлять свои права. | Government policy with regard to women is based on its desire to encourage women to exercise their rights effectively. |
ОАЕ также продолжает свои усилия, с тем чтобы побудить свои государства члены быстро ратифицировать этот Договор. | The OAU has also continued its efforts to encourage its member States to ratify the Treaty promptly. |
121. Было сочтено полезным упомянуть в пункте 6 причины, которые могут побудить арбитров провести подготовительное совещание. | 121. A proposal was made that it would be useful to mention in paragraph 6 the reasons that might prompt the arbitrators to hold a preparatory conference. |
Неужели лишь фотография умирающего ребенка на обложке журнала quot Тайм quot способна побудить нас к действиям? | Will we only respond to the photograph of a dying child on the cover of Time magazine? |
Генеральный секретарь считает, что эта процедура может побудить бывших сотрудников урегулировать вопрос об их задолженности Организации. | The Secretary General believes that this procedure may encourage former staff members to settle their indebtedness to the Organization. |
Они могли бы также побудить развивающиеся страны сделать все необходимое для того, чтобы подключиться к этому рынку. | They might also spur developing countries to do what it takes to join that market. |
Это может побудить нас иметь дело с неким злом на расстоянии через санкции, бомбежки и развязывание войны. | This can drive our powerful impulse to deal with distant evils through sanctions, bombings, and war. |
С другой стороны, центристско правая коалиция между христиан демократами и свободными демократами может побудить ЕЦ к действиям. | On the other hand, a center right coalition between the Christian Democrats and the Free Democrats could spark the ECB into action. |
Но растущий риск, связанный с государственными облигациями США, должен побудить Китай сократить свой объем государственного долга США. | But the growing risk associated with US Treasury bonds should prompt China to reduce its holdings of US debt. |
С другой стороны, центристско правая коалиция между христиан демократами и свободными демократами может побудить ЕЦБ к действиям. | On the other hand, a center right coalition between the Christian Democrats and the Free Democrats could spark the ECB into action. |
Мы считаем, что принятие данного проекта резолюции должно побудить соответствующие страны активизировать усилия в области регионального разоружения. | We believe that the adoption of this draft resolution should encourage the countries concerned to step up endeavours aimed at regional disarmament. |
Выступающий спрашивает, почему Специальный докладчик не упомянул об обязанности международного сообщества побудить Израиль к выполнению консультативного заключения. | He wondered why the Special Rapporteur had not referred to the international community's obligation to urge Israel to implement the Advisory Opinion. |
Она спрашивает, принимаются ли какие либо меры, чтобы побудить родителей к тому, чтобы дать своим дочерям образование. | She asked what measures were taken to encourage parents to send their girls to school. |
Прогресс в работе Комиссии должен побудить государства и международные организации представлять дальнейшие замечания и описывать соответствующую практику. | Progress in the Commission's work should encourage States and international organizations to express further comments and disclose relevant practice. |
Учителей также охватили проектом МПП, с тем чтобы побудить их оставаться в школах и продолжать преподавательскую работу. | Teachers are also being included in the WFP to encourage them to remain in schools and to continue teaching. |
Похожие Запросы : побудить людей - побудить компании - побудить клиентов - побудить его - побудить клиента - должны побудить - должны побудить - стремиться, чтобы побудить - побудить или препятствовать - человека данные - возможности человека - проверка человека - тканей человека