Перевод "побудить его" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Почему две пощечины должны были побудить его совершить убийство? | I just can't see two slaps in the face provoking him into committing murder. |
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее. | Motivating corporations to do the right thing is even more difficult. |
Цель фильма заинтересовать зарубежного зрителя и побудить его воспринимать китайский народ как отдельных личностей. | Their goal is for viewers abroad to be able to relate to Chinese people as individuals after watching the documentary. |
Требование не представлять слишком подробные доклады в первые годы его функционирования может побудить к участию новые государства. | Requiring less detailed reports in the first years of its operation might induce additional States to participate. |
Надо побудить этот ревизионный комитет предоставить самые четкие рекомендации. | This review panel should be encouraged to make very bold recommendations. |
Они способны побудить правительства двигаться и избегать излишних проволóчек. | They can provide impetus for Governments to move forward and avoid unnecessary delay. |
Не могут посредники и побудить их держать свое слово. | Nor can intermediaries keep them to their word. |
Это должно побудить обучающихся начать дискуссию под руководством преподавателя. | This should spur more conversation with the guidance of the instructor. |
Ты не можешь побудить в драке после ее окончания. | You cannot win a fight when it's finished. |
Это решение может побудить другие развитые страны поступить аналогичным образом. | That trend will encourage other developed countries to do likewise. |
Сохранение проблемы должно побудить международное сообщество серьезно проанализировать этот вопрос. | The persistence of the problem should prompt thorough reflection on the part of the international community. |
Мы стремимся побудить наших граждан к повышению производительности и эффективности труда. | We are striving to forge a more productive and efficient workforce. |
Как побудить заинтересованные стороны и широкую общественность к расчистке мусора, уже попавшего в морскую среду, и его удалению экологически здравым образом? | How can stakeholders and the general public be encouraged to clean up existing debris and dispose of it in an environmentally sound manner? |
quot Суд с осторожностью относится к усилиям политических органов ООН побудить его выносить консультативные заключения по спорным делам без согласия сторон. | quot The Court has been wary of efforts by the UN apos s political organs to tempt it to render advisory opinions on contentious cases without the consent of the parties. |
К миграции также могут побудить семейные, культурные причины или угроза личной безопасности. | Migration may also be impelled by family, cultural or personal security reasons. |
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев африканцев. | African civil society, whose mouthpiece is the press, cannot escape some measure of reproach for its failure to urge leaders to rescue fellow Africans. |
Это может побудить Фонд закрыть глаза на экономическую уязвимость его наиболее влиятельных членов именно тех, чья внутренняя политика имеет крупные системные последствия. | This may be prompting the Fund to turn a blind eye to the economic vulnerabilities of its most influential members precisely those whose domestic policies have large, systemic implications. |
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение. | These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution. |
Кооперативное движение может побудить нас начать мыслить по новому, развивая другие вдохновляющие направления. | The cooperative movement can prompt us to think in new, inspired ways. |
Например, чтобы побудить компании оставаться в Нидерландах, голландцы готовы уступить по вопросам налогообложения. | To encourage companies to locate in the Netherlands, for example, the Dutch are willing to bargain on taxes. |
Было предложено, что такой поступок может побудить Россию убрать собственное тактическое ядерное оружие. | Doing so, it was suggested, could lead Russia to remove its own tactical nuclear weapons. |
Администрации следует также продолжать принимать меры, с тем чтобы побудить страны, которые не освобождают ОПФПООН от уплаты налогов, освободить его от их уплаты. | The Administration should also continue to encourage the defaulting countries to accept the tax exempt status of UNJSPF. |
1. Потерпевшее государство может принимать контрмеры против государства, ответственного за международно противоправное деяние, только с целью побудить это государство выполнить его обязательства согласно части второй. | 1. An injured State may only take countermeasures against a State which is responsible for an internationally wrongful act in order to induce that State to comply with its obligations under part two. |
Эффективное противостояние им потребует коренной перестройки с целью побудить российских руководителей органов безопасности проявлять инициативу. | Confronting them effectively will require root and branch change in order to inspire Russian security officials to take the initiative. |
Эти настроения можно использовать для того, чтобы побудить Киев повернуться лицом к Западу и демократии. | These aspirations can be used to encourage Kiev to turn toward the West and democracy. |
Таким образом, чтобы побудить банки выпускать подобные ценные бумаги, необходимо ввести некие штрафы или субсидии. | Some kind of penalty or subsidy thus has to be applied to encourage banks to issue them. |
Решение суда должно побудить остальных обращаться к правам человека, когда дело касается угрозы изменения климата . | The ruling will encourage others to appeal to human rights when it comes to climate change threats. |
Безусловно, необходимо приложить более напряженные усилия для того, чтобы побудить все страны ратифицировать Киотский протокол. | Without a doubt, stronger efforts must be made to encourage all countries to ratify the Kyoto Protocol. |
До настоящего времени статья 19 Устава является единственной санкцией, способной побудить государства члены произвести платежи. | For the time being, Article 19 of the Charter is the only sanction for compelling Member States to pay. |
Настало время побудить и Специальный комитет по операциям по подержанию мира к выдвижению новых инициатив. | It was time that the Special Committee was also energized into producing new initiatives. |
Сегодня я хочу побудить вас взглянуть совершенно другими глазами на детей, которые становятся террористами смертниками. | Today, I want you to look at children who become suicide bombers through a completely different lens. |
Побудить людей к приобретению компетентности и помочь в переходе от состояния управляемых к статусу управляющих. | Encourage people to have confidence and the ability to leap from being managed to managing. |
Им требуется время для создания сети социальной защиты, способной побудить китайских домовладельцев снизить объём своих сбережений. | They need time to build a social safety net capable of encouraging Chinese households to reduce their precautionary saving. |
Один из способов уменьшить количество ошибок в корпусе Tatoeba побудить людей переводить только на родной язык. | One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. |
Этими словами Господь хотел подчеркнуть важность этой присяги и побудить мусульман хранить верности данной ими клятве. | Whoever breaks his pledge breaks it to his own loss. |
Политика государства в отношении женщин основана на том, чтобы побудить женщин на практике осуществлять свои права. | Government policy with regard to women is based on its desire to encourage women to exercise their rights effectively. |
ОАЕ также продолжает свои усилия, с тем чтобы побудить свои государства члены быстро ратифицировать этот Договор. | The OAU has also continued its efforts to encourage its member States to ratify the Treaty promptly. |
121. Было сочтено полезным упомянуть в пункте 6 причины, которые могут побудить арбитров провести подготовительное совещание. | 121. A proposal was made that it would be useful to mention in paragraph 6 the reasons that might prompt the arbitrators to hold a preparatory conference. |
Неужели лишь фотография умирающего ребенка на обложке журнала quot Тайм quot способна побудить нас к действиям? | Will we only respond to the photograph of a dying child on the cover of Time magazine? |
Генеральный секретарь считает, что эта процедура может побудить бывших сотрудников урегулировать вопрос об их задолженности Организации. | The Secretary General believes that this procedure may encourage former staff members to settle their indebtedness to the Organization. |
Тот факт, что большинство заключенных в тюрьмах являются мужчинами, должно послужить предостережением и побудить нас к серьезному рассмотрению этого вопроса и принятию адекватных мер по его решению. | The fact that most prison inmates are men should serve as a wake up call and prompt us to consider the issue in depth and take corrective measures. |
Делегация должна пояснить, какие методы используются для просвещения многонационального народа, с тем чтобы побудить его отказаться от отсталых взглядов и привычек (CERD C 451 Add.1, пункт 73). | The delegation should explain what methods were being used to teach the multi ethnic population to leave behind outdated customs and ways of life (CERD C 451 Add.1, para. |
Они могли бы также побудить развивающиеся страны сделать все необходимое для того, чтобы подключиться к этому рынку. | They might also spur developing countries to do what it takes to join that market. |
Это может побудить нас иметь дело с неким злом на расстоянии через санкции, бомбежки и развязывание войны. | This can drive our powerful impulse to deal with distant evils through sanctions, bombings, and war. |
С другой стороны, центристско правая коалиция между христиан демократами и свободными демократами может побудить ЕЦ к действиям. | On the other hand, a center right coalition between the Christian Democrats and the Free Democrats could spark the ECB into action. |
Похожие Запросы : побудить людей - побудить компании - побудить человека - побудить клиентов - побудить клиента - должны побудить - должны побудить - стремиться, чтобы побудить - побудить или препятствовать