Перевод "побудить компании" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Компании - перевод : компании - перевод : побудить компании - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Например, чтобы побудить компании оставаться в Нидерландах, голландцы готовы уступить по вопросам налогообложения.
To encourage companies to locate in the Netherlands, for example, the Dutch are willing to bargain on taxes.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее.
Motivating corporations to do the right thing is even more difficult.
Мы надеемся побудить индийские фармацевтические компании построить производственные мощности в Африке для удовлетворения возрастающих требований о наличии доступных лекарственных средств, особенно антиретровирусных препаратов.
We hope to encourage Indian pharmaceutical companies to establish production facilities in Africa to cater to the increasing requirement for affordable medicines, especially for antiretroviral drugs.
Надо побудить этот ревизионный комитет предоставить самые четкие рекомендации.
This review panel should be encouraged to make very bold recommendations.
Они способны побудить правительства двигаться и избегать излишних проволóчек.
They can provide impetus for Governments to move forward and avoid unnecessary delay.
Не могут посредники и побудить их держать свое слово.
Nor can intermediaries keep them to their word.
Это должно побудить обучающихся начать дискуссию под руководством преподавателя.
This should spur more conversation with the guidance of the instructor.
Ты не можешь побудить в драке после ее окончания.
You cannot win a fight when it's finished.
Почему две пощечины должны были побудить его совершить убийство?
I just can't see two slaps in the face provoking him into committing murder.
4. просит также управляющую державу принять все возможные меры к тому, чтобы побудить страховые компании возвратиться в территорию и предложить домовладельцам и покупателям недвижимости доступные ставки страховых взносов
4. Also requests the administering Power to take all possible measures to encourage insurance companies to return to the Territory and to grant home owners and real estate purchasers affordable premium rates
Это решение может побудить другие развитые страны поступить аналогичным образом.
That trend will encourage other developed countries to do likewise.
Сохранение проблемы должно побудить международное сообщество серьезно проанализировать этот вопрос.
The persistence of the problem should prompt thorough reflection on the part of the international community.
Большие компании. Большие компании.
Big companies. Big companies.
Мы стремимся побудить наших граждан к повышению производительности и эффективности труда.
We are striving to forge a more productive and efficient workforce.
quot 4. просит также управляющую державу принять все возможные меры к тому, чтобы побудить страховые компании возвратиться в территорию и предложить домовладельцам и покупателям недвижимости доступные ставки страховых взносов quot ,
quot 4. Also requests the administering Power to take all possible measures to encourage insurance companies to return to the Territory and to grant home owners and real estate purchasers affordable premium rates quot
К миграции также могут побудить семейные, культурные причины или угроза личной безопасности.
Migration may also be impelled by family, cultural or personal security reasons.
Он был также консультантом компании Беспроводной Телеграфии Маркони, компании Swan, компании Ferranti, компании Телефон Эдисона, и позднее компании Электрического Света Эдисона.
He was also consultant to the Marconi Wireless Telegraph Company, Swan Company, Ferranti, Edison Telephone, and later the Edison Electric Light Company.
Такие компании, как Yammer, такие компании, как Dropbox, компании, как Mint, такие компании, как Fitbit, только лучшие компании в мире, Redbeaken,
Companies like Yammer, companies like Dropbox, companies like Mint, companies like Fitbit, just the best companies in the world, Redbeaken,
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution.
Кооперативное движение может побудить нас начать мыслить по новому, развивая другие вдохновляющие направления.
The cooperative movement can prompt us to think in new, inspired ways.
Было предложено, что такой поступок может побудить Россию убрать собственное тактическое ядерное оружие.
Doing so, it was suggested, could lead Russia to remove its own tactical nuclear weapons.
Цель фильма заинтересовать зарубежного зрителя и побудить его воспринимать китайский народ как отдельных личностей.
Their goal is for viewers abroad to be able to relate to Chinese people as individuals after watching the documentary.
Компании канадские.
The companies are Canadian.
Черные компании
Black Companies
Название компании
Company Name
Собственность компании
Company Proprietary
Эффективное противостояние им потребует коренной перестройки с целью побудить российских руководителей органов безопасности проявлять инициативу.
Confronting them effectively will require root and branch change in order to inspire Russian security officials to take the initiative.
Эти настроения можно использовать для того, чтобы побудить Киев повернуться лицом к Западу и демократии.
These aspirations can be used to encourage Kiev to turn toward the West and democracy.
Таким образом, чтобы побудить банки выпускать подобные ценные бумаги, необходимо ввести некие штрафы или субсидии.
Some kind of penalty or subsidy thus has to be applied to encourage banks to issue them.
Решение суда должно побудить остальных обращаться к правам человека, когда дело касается угрозы изменения климата .
The ruling will encourage others to appeal to human rights when it comes to climate change threats.
Безусловно, необходимо приложить более напряженные усилия для того, чтобы побудить все страны ратифицировать Киотский протокол.
Without a doubt, stronger efforts must be made to encourage all countries to ratify the Kyoto Protocol.
До настоящего времени статья 19 Устава является единственной санкцией, способной побудить государства члены произвести платежи.
For the time being, Article 19 of the Charter is the only sanction for compelling Member States to pay.
Настало время побудить и Специальный комитет по операциям по подержанию мира к выдвижению новых инициатив.
It was time that the Special Committee was also energized into producing new initiatives.
Сегодня я хочу побудить вас взглянуть совершенно другими глазами на детей, которые становятся террористами смертниками.
Today, I want you to look at children who become suicide bombers through a completely different lens.
Побудить людей к приобретению компетентности и помочь в переходе от состояния управляемых к статусу управляющих.
Encourage people to have confidence and the ability to leap from being managed to managing.
Курорт принадлежит компании Intrawest, филиалу инвестиционной компании Fortress Investment Group.
In 2006 Intrawest was purchased by the alternative asset management firm, Fortress Investment Group.
данным компании невозможность определения реальной прибыли по финансовой информации компании.
KEY FINANCE ISSUES barter terms of payment high overhead and fixed production costs high level of stocks impossibility to control products profitability with company calculations impossibility to determine real (free cash) profit with company financial information.
Компании теряют контроль.
Companies are losing control.
Таков принцип компании?
This is your principle?
Деньги принадлежат компании.
The money belongs to the company.
Сотрудники компании забастовали.
Workers at the company went on a strike.
Он владелец компании.
He's the owner of the company.
Том владелец компании.
Tom is the owner of the company.
Том душа компании.
Tom's the life of the party.
Основателем компании является .
The company was founded in 2003.

 

Похожие Запросы : побудить людей - побудить человека - побудить клиентов - побудить его - побудить клиента - должны побудить - должны побудить - стремиться, чтобы побудить - побудить или препятствовать - компании компании - компании, - компании,