Перевод "повседневный жизненный опыт" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : повседневный жизненный опыт - перевод : опыт - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Язык отражает повседневный опыт. | Language reflects daily experience. |
Здесь хорошо работает жизненный опыт. | Enough real world examples helps. |
Жизненный опыт является основой знания. | Life experience is the chief body of knowledge. |
Но самое важное вам нужен Жизненный Опыт. | But most of all, you will need Life Experience. |
Но если она не будет бывать везде и встречаться с людьми ее возраста,... ..как у нее появится жизненный опыт? Жизненный опыт? | But if she doesn't get around and meet people her own age, how will she learn discrimination? |
Повседневный жизненный опыт формирует характер человека, его позицию, манеру поведения, нравственные убеждения и различные другие черты характера, которые в конечном счете определяют способ взаимодействия каждого индивидуума с социальным и физическим окружением. | The experience that one goes through in everyday family life will shape one apos s character, attitude, demeanour, moral persuasion and various other human traits that ultimately condition the way one interacts with the social and physical environment. |
Это был одновременно самый лучший и самый худший жизненный опыт. | So it was kind of the best of time, worst of times kind of experience. |
Единственный жизненный опыт, который у него был, это военная служба. | His only experience of life is having been a soldier. |
Для семьи я ищу рецепты, в которых отражается мой жизненный опыт. | For family, I'm looking for recipes that genuflect to my own personal histories. |
Но стоит заметить, что эти клетки еще помогают нам получать жизненный опыт. | But it's also worth noting that cells also mediate our experience of life. |
Чтобы понять причины возникновения восприимчивости у некоторых людей, необходимо проанализировать их жизненный опыт. | If we wish to understand what then makes some people susceptible we actually have to look at the life experience. |
Никто другой не сможет этого сделать, никто не сможет использовать ваш опыт, полученный от ваших родителей, воспитания, весь жизненный опыт. | Nobody else can do that nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience. |
Всякий раз, разговаривая с отцом, я понимаю, что его жизненный опыт гораздо больше моего. | Whenever I talk to my father, I realize that he has a lot more experience than I do. |
Жизненный опыт и обучение человека гораздо больше того, что можно записать в одну книгу. | Now, of course, this is an underestimation. A person's lifetime of learning and experience is a lot more than you could put into a single book. |
Вероятным способом бытия будет жизненный путь... образ жизни, опыт, размышления, созерцание, взаимодействие с миром. | A possible mode of being here would be a way of life a way of being, experiencing, thinking, seeing, interacting with the world. |
Для их демобилизации потребуется учитывать не только их жизненный опыт и образование, но и их местоположение. | Their requirements for demobilization would depend not only on their background and education but also on their regional location. |
Он также колебался, когда начинал писать мангу, ведь его личный жизненный опыт не отражал мечты его персонажей. | He also hesitated to write the series because his own life experiences did not reflect the dreams of his characters. |
Он не может сказать вам, что имеет значение, а что менее важно. Это может только жизненный опыт. | The brain can't tell you what is relevant or less relevant except experience. |
И это очень большой жизненный опыт, и я очень рекомендую вам зайти в закусочную в течение этого времени, потому что это весьма существенный американский опыт. | And it's a great experience, and I really encourage you to drop in at that diner during that time, because that's quite essential American experience. |
Повседневный опыт детей привел к тому, что пришлось усилить меры, направленные на то, чтобы не допустить возможности их раннего исключения из социальной жизни общества. | The everyday experiences of children have prompted efforts to enhance measures for preventing their early social exclusion. |
Будет непростительно, если вы лично не посетите эти национальные жемчужины и не обогатите тем самым свой жизненный опыт. | It would be a shame if you failed to enrich your life experience by seeing these national treasures first hand. |
Марихуана действительно может оказывать серьезное воздействие на разум, которое я определяю как персонификацию цепей мозга, отражающую жизненный опыт индивидуума. | Cannabis could well be having a serious effect on the mind, which I define as the personalization of brain circuits that reflect an individual's experiences. A transmitter like substance, with such powerful effects, must affect those circuits. |
Я бы хотел, по крайней мере, уметь поддерживать повседневный разговор. | At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. |
Марихуана действительно может оказывать серьезное воздействие на ра ум, которое я определяю как персонификацию цепей мозга, отражающую жизненный опыт индивидуума. | Cannabis could well be having a serious effect on the mind, which I define as the personalization of brain circuits that reflect an individual's experiences. |
c) важное значение имеет повседневный контроль за инвестициями и оперативной деятельностью | (c) The day to day monitoring of investment and operational activities is critical |
Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе. | Their courage, expertise, dedication and resolve is encouraging, but we must not leave them to fight their fight alone. |
Нищета, дискриминация, войны, голод и болезни вот повседневный удел большей части человечества. | Poverty, discrimination, war, hunger and disease this is the daily lot for a great part of humanity. |
В своём интервью после выхода фильма актриса отмечала, что у неё был похожий жизненный опыт и она может отождествить себя с Тэсс. | When asked what she would say to him now, if she had the chance, she replied I would do anything to put him behind bars for life. |
Кроме того, как правило, их жизненный опыт настолько отличается от опыта других детей, что они уже имеют мало общего со своими сверстниками. | Furthermore, their experiences were usually so different from those of other children that they had little in common with their peers. |
Это требует от нас глубокого внимания и терпеливого ожидания, открытости, щедрости и вдумчивого отношения к тем, чей жизненный опыт отличается от нашего. | It needs a profound attentiveness and a patient waiting, a contemplative attitude and a generosity and openness to those whose experience is different from my own. |
Жизненный цикл вида длится год. | Development The life cycle lasts a year. |
Рисунок 9 Жизненный цикл продукции | Figure 9 Product life cycle |
История зависимости от нефти богатых нефтью стран в условиях угнетения представляет собой жизненный опыт, повторения которого не хотела бы ни одна независимая страна. | The history of dependence on oil in oil rich countries under domination is an experience that no independent country would be willing to repeat. |
Нам очень нравится работать в интернациональной команде у нас есть грек, канадец, швед... Мы рады, что у нас разнообразный опыт и жизненный путь. | We love the diversity of our team we have a Greek, a Canadian, a Swede ... amazing and varied backgrounds. |
Гогиберидзе также запускает линию одежды премиум класса Matériel и более повседневный бренд Dots. | Gogiberidze also runs a premium fashion line, Matériel, and a more casual brand, Dots. |
Я узнал очень ценный жизненный урок. | I learned a very valuable life lesson. |
Жизненный уровень в Боснии и Герцеговине | Living standards in Bosnia and Herzegovina |
Раздел IV Активный жизненный цикл МОПП | Section IV Active life of MOTAPM |
У всех проектов есть жизненный цикл. | All the things that go up there, they said there's a life cycle. |
Как правило, продукция имеет жизненный цикл. | Products are normally subject to a life cycle. |
В Privilege Walk теоретически все отличались друг от друга различный жизненный опыт, внешний облик, разные навыки и способности, но все отлично ладили друг с другом. | At the Privilege Walk, everyone was theoretically different different life experiences, body image, skills and talents, yet everyone got along so well. |
Несмотря на это, когда вы по настоящему узнаете кого то, вы увидите, что наш очень разный жизненный опыт помогает нам лучше учиться друг у друга. | Despite this though, when you have the chance to really get to know someone, you'll see that our vastly different experiences can help us learn from one another. |
Жизненный и творческий путь А. Н. Леонтьева. | The Life and Creative Path of A.N. |
Статья 11. Право на достаточный жизненный уровень | Article 11 Right to an adequate standard of living |
Статья 11. Право на достаточный жизненный уровень | Article 11 The right to an adequate standard of living |
Похожие Запросы : повседневный опыт - жизненный опыт - жизненный опыт - жизненный опыт - жизненный опыт - жизненный опыт - Жизненный опыт - жизненный опыт - Жизненный цикл опыт - реальный жизненный опыт - Повседневный подходит - Повседневный ужин - Повседневный осмотр - Повседневный живой