Перевод "подать гражданский иск" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
гражданский - перевод : гражданский - перевод : иск - перевод : подать гражданский иск - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Подать иск? | File suit? |
С 1998 года был возбуждён гражданский иск. | A civil action was brought from 1998. |
Возможно, нам предъявят ещё один гражданский иск. | Now, it could be something about another civil suit. |
При невыполнении этого условия гражданский иск является неприемлемым. | If this condition is not fulfilled, the civil claim is inadmissible. |
Инспектор Валантэн подтвердит, что гражданский иск был остановлен. | Inspector Valentine will confirm me in saying that the civil proceedings have been dropped. |
В соответствии со статьей 30 УПК любое лицо может подать гражданский иск с требованием предоставления компенсации в связи с уголовным делом. | A person may bring a civil claim for compensation arising from a criminal case, according to article 30 of CPC. |
Миссис Симмонс уполномочила меня подать на вас иск. | Mrs. Simmons has just retained me to file suit against you. |
И, хотя корпорации могут подать иск, другие не могут. | And, though corporations can bring suit, others cannot. |
Для Motorola этого оказалось достаточно, чтобы подать судебный иск. | That was enough to allow Motorola to sue. |
Русеф отрицает данные обвинения и пообещала подать иск к изданию. | Rousseff denies the accusations and says she will press charges against the publication. |
Это утверждение было отклонено судьями, и автору было рекомендовано возбудить гражданский иск. | The claim was rejected by the judges and the author was advised to initiate civil proceedings. |
7.3 Касаясь предполагаемого нарушения статьи 14 Конвенции, Комитет отмечает утверждение заявителя о том, что отсутствие уголовного производства лишило его возможности подать гражданский иск в целях получения компенсации. | 6.1 The Committee observed that any State party which made the declaration provided for under article 22 of the Convention recognized the competence of the Committee against Torture to receive and consider complaints from individuals who claimed to be victims of violations of one of the provisions of the Convention. |
5.5 Что касается предполагаемого нарушения статьи 14 Конвенции, то Комитет отмечает утверждения заявителя о том, что непроведение уголовного разбирательства лишило его возможности подать гражданский иск о компенсации. | Although the Constitution establishes Islam as the State religion, it also contains the right to practise the religion of one's choice. |
28 мая 2004 года был улажен гражданский иск, возбуждённый семьёй погибшей против Церкви. | A civil suit brought by her family against the Church was settled on May 28, 2004. |
b) направить гражданский иск судье, ответственному за проведение предварительного следствия и рассмотрения дела | (b) Filed a civil action with the Magistrate responsible for judicial investigation and information |
7.4 Что касается якобы имевшего место нарушения статьи 14 Конвенции, то Комитет отмечает утверждения заявителя о том, что непроведение уголовного разбирательства лишило его возможности подать гражданский иск о компенсации. | 7.4 As for the alleged violation of article 14 of the Convention, the Committee notes the complainant's allegations that the absence of criminal proceedings deprived him of the possibility of filing a civil suit for compensation. |
Пострадавший должен, следуя законодательно установленному порядку, подать иск о возмещении ущерба, вызванного задержкой. | If so, the Court will order an immediate end to the delay (ii) by means of compensation. The person affected should request compensation for injury suffered as a result of the delay, in accordance with the procedure set out in the law. |
Я всегда готов подать иск на любого, в любое время и за всё. | I'm not only willing, but anxious to sue anyone, anytime for anything. |
По данным газеты Коммерсант , Роскомнадзор решил подать иск против LinkedIn после неоднократных утечек данных. | According to the newspaper Kommersant, federal censors decided to move against LinkedIn following repeated leaks of user data. |
Мы подали гражданский иск против прокурора, и судья установил штраф за каждый день неразглашения информации. | But it was only when we caught the media s attention that the data detailing the number of wiretaps authorized over the previous 10 years, against whom, and for how long were released. |
Мы подали гражданский иск против прокурора, и судья установил штраф за каждый день неразглашения информации. | We filed a civil action against the prosecutor, and the judge imposed a fine for every day the information was withheld. |
Для выселение не было совершенно никаких оснований, и организация собирается подать по этому поводу иск в суд. | Vzájemné soužití has not received any rationale for this eviction, and is considering legal action. On Sep. |
В настоящее время гражданский иск подобный делу Urgenda находится на рассмотрении в Бельгии , а другой ожидается в Норвегии. | A citizen suit similar to Urgenda s is currently underway in Belgium, and another is expected soon in Norway. |
2.3 В мае 1987 года автор возбудил гражданский иск против указанных фирм с целью возмещения причитающейся ему суммы. | 2.3 In May 1987, the author started a civil action against the two companies to recover the amount they owed him. |
Джексон уладил гражданский иск суда с семьей Чендлеров и их юридической командой в размере 22 миллиона в январе 1994. | Jackson settled a civil suit out of court with the Chandler family and their legal team for 22,000,000 in January 1994. |
Более того, Комитет не был убежден в том, что гражданский иск имел бы какие либо шансы на успех е. | On its admissibility arguments, he submits that the Habassi decision clearly indicates that the civil remedies proposed by the State party could not be considered an adequate avenue of redress because t he same objective could not be achieved by instituting a civil action, which would lead only to compensation for damages and thus not to a criminal conviction. |
Они оспаривают утверждение о том, что у них имеется возможность возбудить гражданский иск за причиненный ущерб против государства участника. | They dispute the claim that they may institute civil proceedings for damages against the State party. |
Лишь министерство обороны или следственный судья могут возбудить в военном суде гражданский иск гражданские лица сделать этого не могут. | Only the Minister of Defense or the examining magistrate can seize the military tribunal with a civil action civilians cannot do so. |
Однако это не исключает возможности для отдельного лица предъявить гражданский иск в уголовном процессе (статья 17 Указа 72 5). | This does not rule out, however, the possibility for an individual to appear before the tribunal as an intervenor ( quot n apos exclut point la constitution de partie civile quot ) (art. 17 of Ordinance 72 5). |
Если женщина хочет подать иск в связи с совершенным в отношении нее насилием, она вправе потребовать возмещения ущерба. | Moreover, if a woman wanted to file a lawsuit against violence, she had the right to claim damages. |
Если он хотел нанести тебе этим оскорбление, я думаю, что можно подать иск по статье... 819, да, по 819. | If he meant it as an insult I think you've got a very good suit under Section... 819, yes, 819. |
иск. | 1985. |
иск. | 1780. |
иск. | 1975. |
иск. | 1987. |
В то же время отдельные лица имеют возможность возбудить гражданский или уголовный иск по обвинению в клевете против средств массовой информации. | Individuals did have the possibility, however, to file a civil or criminal libel suit against the media. |
Более того, по мнению Комитета, он не было убежден в том, что гражданский иск имел бы какие либо шансы на успех . | would lead only to compensation for damages and thus not to a criminal conviction. Furthermore, the Committee was of the opinion that it was not convinced that a civil action would have any prospect of success . |
Согласно статье 169 Уголовно процессуального кодекса, если в суде возбуждено уголовное дело, пострадавшая сторона может потребовать компенсации ущерба, предъявив гражданский иск. | Under article 69 of the Code of Criminal Procedure, once criminal proceedings have been brought in the trial court, the injured party may apply for indemnification through that court. |
В других системах жертва вправе возбудить гражданский иск в уголовных судах, но лишь в тех случаях, когда прокуратура уже начала преследование. | In other systems, the victim may bring a civil action in a criminal court, but only if the prosecution has initiated proceedings. |
Тогда как первоначальный иск был отклонен по причинам процессуального нарушения, Суд четко заявил, что исконные народы могут подать новое ходатайство. | While the initial action was dismissed on grounds of procedural defect, the Court made clear that it was open to them to bring a fresh application. |
В 2003 году государственная прокуратура возбудила публичный гражданский иск, чтобы заставить все штаты Бразилии и Федеральный округ разрешить заключение браков между гомосексуалистами. | The Judicial Power could not remain indifferent to the changes and felt pressured to give them legal expression. |
В свою очередь, компания Hupecol через своего официального представителя не исключает возможности подать иск против правительства или обратиться в третейский суд. | In response, the company Hupecol, through its legal representative, did not rule out filing a lawsuit against the government or appealing to a court of arbitration. |
Да, иск. | Yes, the case. |
Иск? Кому? | Sue who? |
Гражданский кодекс | 1.1.2 The Civil Code |
Похожие Запросы : гражданский иск - гражданский иск - гражданский иск - гражданский иск - гражданский иск - подать иск - принять гражданский иск - подать в суд иск - иск иск - гражданский сектор - гражданский округ