Перевод "подобным образом когда" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

когда - перевод : когда - перевод : когда - перевод : образом - перевод : когда - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я чувствую себя более свободным, когда размышляю подобным образом.
So, I feel more free when I think like this.
Подобным образом будет трансформировано образование.
Education will be similarly transformed.
Валютный канал нарушен подобным образом.
The currency channel is similarly impaired.
Не хочу зарабатывать подобным образом
I don't wanna sell this story to the papers.
Дач, вероятно, думал подобным образом, когда он отдавал приказы убивать своих жертв.
Duch must have thought much the same thing about his victims when he ordered them to their deaths.
Потому что.. когда отношения начинаются подобным образом это похоже на то, как..
Because somehow... when a relationship begins like this it is like you know
Подобным образом, когда вы выводите мощность двигателя на движение шума очень много.
Similarly, when you put motor output on movement output, it's extremely noisy.
Серьезные политики не выражаются подобным образом.
Serious politicians do not speak like that.
Подобным образом, Че мог хладнокровно убивать.
Likewise, Che could kill with a shrug.
Почему же мы мыслим подобным образом?
So why do we think this way?
Подобным образом можно описать устройство бытия.
And it's the same thing in looking at these questions of how things happen.
Извините, что вызвала вас подобным образом.
I'm sorry for calling you out like this.
Подобным образом, социальная мобильность, которую когда то поддерживало государство всеобщего благосостояния, потерпела серьезные неудачи.
Similarly, the social mobility once fostered by the welfare state has suffered serious reverses.
Когда мы подобным образом убираем отдельные условия из правил, это называется созданием упрощенной задачи .
Crossing out parts of the rules like this is called generating a relaxed problem.
Предложение по профсоюзам работает подобным же образом.
The proposal about union dues works just the same way.
Конечно, не все уборщики поступают подобным образом.
Now, not all janitors are like this, of course.
Должны ли они были поступать подобным образом?
Should they have done that?
Подобным образом стресс воздействует и на человека.
You can stress human mothers.
Итак, наша молекула будет выглядеть подобным образом.
So this is what our molecule would look like.
Подобным образом проверяется состояние энергосистем и туалетов.
And the same tests for the electrical system and the toilets.
Подобным образом 25,15x12,6 60 5,28 долл. США.
Similarly, 25.15 12.6 60 US 5.28.
Тебе не следует обвинять Стенли подобным образом.
You mustn't accuse Stanley of anything so terrible.
Но действительно ли мы перестанем использовать нефть, когда другие энерготехнологии подобным образом обеспечат большие преимущества?
But will we really stop using oil when other energy technologies similarly provide superior benefits?
Вряд ли такая программа (представленная подобным образом) когда нибудь сможет завоевать широкую популярность у избирателей.
It is hardly likely that such a program presented in these terms can ever command massive electoral popularity.
Когда на прошлой неделе произошли ужасающие взрывы, местные СМИ в Тяньцзине реагировали подобным же образом.
When the shocking explosions took place last week, local media in Tianjin reacted similarly.
Кажется, многие республиканцы и беспартийные думают подобным образом.
There appear to be many Republicans and independents who feel the same way.
Неизвестно, поведут ли себя подобным образом сторонники Чжао.
Whether Zhao s supporters will express themselves in a similar fashion is uncertain.
Но будет ли ЕЦБ оценивать ситуацию подобным образом?
But will the ECB see it this way?
У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом.
You have no good reason for thinking as you do.
Никогда больше не говорите со мной подобным образом!
Don't ever talk to me like that again.
Подобным образом эту заповедь толкуют и свидетели Иеговы.
...who are well fed now, for you will go hungry.
Подобным же образом вы будете вызволены из могил .
Thus you will be brought out.
Подобным же образом вы будете вызволены из могил .
Even so will ye be brought forth
В частности, муниципалитет согласился публиковать подобным образом следующее
Particularly, the Municipality agreed to publish the following in such a manner
Статус Иерусалима должен быть определен подобным же образом.
The status of Jerusalem has to be determined in a similar way.
Подобным же образом страдает и братская страна Белиз.
The sister State of Belize is similarly affected.
Если мы встанем на их пути подобным образом...
If we screw Jaeil group in that way, from that side.....
Нельзя проигнорировать и культурный прогресс,происходящий подобным образом.
It's the way that cultural progress takes place generally.
Вещество состоит из молекул... все сделано подобным образом.
Substance composed of molecules ... all done in a similar way.
И если размышлять подобным образом, то результаты отличаются.
And it uses it very differently once you think about it that way.
Возможно, подобным образом он работает и у людей.
So maybe it's working in people the same way.
Многие из нас обращаются с креслами подобным образом.
Well, that's typical of a lot of us working in chairs.
Подобным же образом можно работать и по АТИ.
It is a system that is highly efficient and that reduces the burden of response.
Вы не имеете права заявляться сюда подобным образом.
You have no right to come in here like this.
Когда же мозг сталкивается с подобным?
So when does the brain encounter stimuli like this?

 

Похожие Запросы : подобным образом, когда - подобным образом - Подобным образом - подобным же образом - подобным же образом - подобным же образом - подобным же образом - подобным же образом - по Подобным - Таким образом, когда - , когда