Перевод "подтвердили свое участие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
участие - перевод : участие - перевод : подтвердили - перевод : участие - перевод : подтвердили свое участие - перевод : подтвердили свое участие - перевод : подтвердили свое участие - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Восемнадцать африканских стран уже подтвердили свое намерение принять в нем участие. | Eighteen African nations have already confirmed their intention to attend. |
В ходе расследования все три компании письменно подтвердили свое участие в незаконном соглашении. | In the course of the investigation, all three companies submitted written statements confessing to an unlawful agreement. |
Государства члены Европейского агентства подтвердили свое желание принять участие в программе Международной космической станции. | The States members of the European Space Agency have reaffirmed their desire to participate in the programme of the International Space Station. |
Чантра рассчитывает, что мероприятие соберет порядка 500 участников, 80 человек из Пномпеня уже подтвердили свое участие. | Chantra expects the attendance to reach 500 and out of this figure about 80 individuals from Phnom Penh have confirmed their attendance. |
Такие компании как Motorola, Samsung, LG, HTC и Asus подтвердили свое участие в проекте Android Wear. | At the same time, companies such as Motorola, Samsung, LG, HTC and Asus were announced as partners. |
Большинство из 32 стран, осуществляющих программу, подтвердили свое участие в обследовании мхов в 2005 2006 годах. | The majority of 32 countries in the programme confirmed their participation in the 2005 2006 moss survey. |
Другие пытаются расширить свое участие. | Others are trying to increase their involvement. |
6. Обе стороны подтвердили свое желание продолжать осуществление Соглашения Гавернорс Айленд, в том числе тех его положений, которые предусматривают участие Организации Объединенных Наций. | 6. Both sides confirmed their desire to pursue the implementation of the Governors Island Agreement, including those provisions which foresee the participation of the United Nations. |
70. Государства члены Комитета подтвердили свое обязательство принимать участие в операциях по поддержанию мира в рамках Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства. | 70. The States members of the Committee renewed their commitment to participation in peace keeping operations within the framework of the United Nations and OAU. |
Нам нужно, чтобы вы подтвердили свое присутствие, потому что количество мест ограничено. | We need you to confirm your attendance because places are limited. |
Пользователи социальных сетей демонстрируют свое участие. | Social network users demonstrated their participation. |
У нас есть один документальный случай, когда авторы ДДОС атаки подтвердили свое авторство. | OK We have a documented case when a perpetrator of a DDOS attack confirmed his agency. |
Многие люди в Twitter выразили свое участие | Many on Twitter expressed their concerns Family of missing journalist Maldives warned to stop looking for him. |
Более чем 309 блоггеров подтвердили своё участие в событии, организованного 25 и 26 июля. | More than 309 bloggers confirmed their participation in the event organized on July 25 and 26. |
Подтвердили? | And did you? |
Компенсация потерь С7 Real Property не была рекомендована, поскольку заявители не подтвердили свое право собственности. | No compensation has been recommended for C7 Real Property losses where claimants fail to establish the fact of ownership. |
В ходе консультаций с предварительной миссией обе стороны подтвердили свое обязательство по защите прав человека комбатантов. | During consultations, both parties reiterated to the preliminary mission their commitment to the protection of the human rights of combatants. |
Они вновь подтвердили свое право на участие на равных с мужчинами в политической и экономической жизни, однако для достижения этой цели идея равенства должна получить широкое распространение во всем обществе. | They had reaffirmed their right to share political and economic power with men, but the idea of equality must be inculcated in society as a whole in order to achieve those ends. |
Руководители подтвердили свое намерение и решимость и впредь укреплять стабильные, дружеские и взаимовыгодные отношения между двумя странами. | The leaders reiterated their desire and determination to further enhance a stable, friendly and mutually beneficial relationship between their two countries. |
Мы постепенно расширяем свое участие в этом жизненно важном процессе. | We have gradually expanded our participation in that vital process. |
Обе стороны подтвердили свое стремление как можно скорее начать регистрацию избирателей и сотрудничать с МООНРЗС в этом вопросе. | Both sides confirmed their desire to proceed promptly with the registration of voters and to cooperate with MINURSO in that task. |
некоторые НПО требуют денежного вознаграждения за свое участие в этом процессе | experts (often blame workload and, as stated above, lack of legal acts regulating the process) |
Стране не удалось существенным образом активизировать свое участие на международных рынках. | The country has not been able to improve substantially its participation in international markets. |
Этим решением мы на деле подтвердили свое желание жить в мире, дружбе и добрососедстве со всеми государствами и народами. | With this decision we confirmed at the practical level our desire to live in peace, friendship and good neighbourliness with all States and peoples. |
также подтвердили право иракского народа свободно определять свое будущее и осуществлять полный национальный контроль над природными и финансовыми ресурсами | Equally affirmed the right of the Iraqi people to determine freely their future and to exercise full national control over their natural and financial resources. |
Действуя в том же духе, они подтвердили свое стремление завершить сооружение Транссахарской магистрали в рамках развития межафриканской дорожной сети. | In the same spirit, they reaffirmed their resolve to complete the Trans Sahara Road within the framework of the strengthening of the inter African road network. |
В ходе Венской конференции по правам человека государства участники торжественно подтвердили свое обязательство содействовать уважению и защите прав человека. | During the Vienna World Conference on Human Rights, the States parties solemnly reaffirmed their commitment to promoting respect for and protection of those rights. |
Участники группы подтвердили произошедшее. | Band members confirmed what had happened. |
Мы подтвердили её смерть. | We confirmed her death. |
Новости подтвердили мои подозрения. | The news confirmed my suspicions. |
Потом вы подтвердили, свидетельствуя. | Then, (this) you ratified and (to this) you bear witness. |
Потом вы подтвердили, свидетельствуя. | You agreed, and were all witnesses. |
Потом вы подтвердили, свидетельствуя. | And you confirmed it and you are a witness to it. |
Потом вы подтвердили, свидетельствуя. | Then ye ratified (Our covenant) and ye were witnesses (thereto). |
Другие исследование подтвердили это. | Other studies have shown this as well. |
Россия намерена последовательно наращивать свое участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. | His Government planned a steady expansion of its participation in United Nations peacemaking activities. |
Командир конвоя выражает свое уважение и просит Вас принять участие в совещании. | The convoy commander presents his compliments and asks that you attend the conference. |
Том вписал свое имя в список людей, которые хотели принять участие в танцах. | Tom added his own name to the list of people who wanted to take part in the dance. |
КДО отреагировало на это решение, пригрозив, что прекратит свое участие в переходном процессе. | MLC, which had not recognized the suspension of the Minister of Public Works, declared the decision to dismiss him a blatant and inadmissible violation of the Global and All Inclusive Agreement and the Transitional Constitution. |
МВФ расширит свое участие в решении этих вопросов по мере увеличения объемов помощи. | The IMF will deepen its involvement in those issues as aid increases. |
Она позволяет детям свободно выражать свое мнение и принимать участие в школьной жизни6 | It enables children to express their views freely and to participate in school life 6 |
В процессе переговоров развитые страны выразили свое намерение принимать участие в таком сотрудничестве. | In the course of negotiations, developed countries expressed positively their intention to join in such cooperation. |
В этой связи вселяет оптимизм то, что многие государства подтвердили свое желание начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов. | In this connection, the reaffirmation by many States of their support for the commencement of negotiations on a fissile material cut off treaty is encouraging. |
41. Страны Северной Европы подтвердили свое заявление о том, что экологические споры представляют собой ту область, которая нуждается в дальнейшем развитии. | 41. The Nordic countries reiterated their proposal that the settlement of environmental disputes was an area which should be further developed. |
Промышленные испытания подтвердили её качество. | Industrial tests confirmed its quality. |
Похожие Запросы : подтвердили участие - подтвердил свое участие - подтвердить свое участие - оценить свое участие - подтвердить свое участие - подтвердить свое участие - подтвердить свое участие - зарегистрировать свое участие - отменить свое участие - уже подтвердили - подтвердили, что