Перевод "полнейшее отчаяние" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отчаяние - перевод : полнейшее отчаяние - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Отчаяние... Бесконечное отчаяние.
Despair... endless despair.
Я питаю полнейшее доверие к своему преемнику.
I have the fullest confidence in my successor.
У Роджера есть потенциал, но сама Рут полнейшее ничтожество.
Roger has potential, but Ruth herself is an ineffectual nitwit.
Я искала место, где бы царило полнейшее безмолвие и одиночество.
I wanted a place that I would have total silence and total solitude.
Я искала место, где бы царило полнейшее безмолвие и одиночество.
I wanted a place where I would have total silence and total solitude.
Приведенные в отчаяние
Driven to desperation
Нищета порождает отчаяние.
Poverty breeds despair.
Отчаяние порождает насилие.
Despair breeds violence.
Это отчаяние, Пинки.
It's despair, Pinkie.
Но это не полнейшее бедствие, потому что у людей есть этот баланс .
But it's not a total disaster because people have this balance.
Отчаяние, когда не желают быть собою, или отчаяние слабость 1) Отчаяние во временном или же во временных вещах 2) Отчаяние относительно вечного или же в себе самом 2.
There are three kinds of despair presented in the book being unconscious in despair of having a self, not wanting in despair to be oneself, and wanting in despair to be oneself.
Отчаяние опасно для дипломатии.
Despair is dangerous in diplomacy.
Лицо Тома выражало отчаяние.
Tom had a look of desperation on his face.
Не впадай в отчаяние!
Don't go desperate!
Вы поймёте моё отчаяние.
Yes, sir. You'll understand my distress immediately.
Полное отчаяние, я думаю.
A kind of final desperation, I guess.
Она приходит в отчаяние.
She tries everything, and I do mean everything.
Он начинает впадать в отчаяние.
He's starting to feel desperate.
В голосе Марии слышалось отчаяние.
You could hear the desperation in Mary's voice.
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание.
Poverty, despair, struggle.
У Вас в глазах отчаяние.
You look desperate.
Моё отчаяние сделало меня изобретателем.
My desperation made me an innovator.
Затем я впал в отчаяние
When I fell into despair,
Мадмуазель, не впадайте в отчаяние...
Mademoiselle, don't despair.
Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия.
A sense of despondency has set in that nothing can be done to stop it.
Поэтому бедность и отчаяние не отступают.
Consequently, there is still plenty of poverty and despair.
Отчаяние привело его к попытке самоубийства.
Despair drove him to attempt suicide.
Я уже начинаю впадать в отчаяние.
I'm getting a little bit desperate now.
Ирак погрузился в тьму и отчаяние.
Iraq had sunk into darkness and despair.
Он порождал то оптимизм, то отчаяние.
It has see sawed between optimism and despair.
Потому что отчаяние претворяется в реальность.
Because despair is self fulfilling.
И это приводит меня в отчаяние.
That's my affliction.
Нищета порождает отчаяние. Мы все это знаем.
Poverty breeds despair. We know this.
Отчаяние порождает насилие. Это мы тоже знаем.
Despair breeds violence. We know this.
После той аварии он впал в отчаяние.
He lapsed into despair after that accident.
Какое горе и отчаяние они доставляют другим.
What agony and sorrow they bring to other people.
Внезапно я почувствовал отчаяние в собственной гостиной.
I felt desperate sitting in my own living room.
Ваш отказ вернуться поверг меня в отчаяние.
When you refused to return to my shop, I grew desperate.
Havana Times сообщает, что Министерство Иностранных Дел Кубы выразило свое полнейшее неодобрение атаки Израиля против караблей флотилии свободы.
Havana Times notes that Cuba's Ministry of Foreign Affairs has expressed its strongest condemnation of the Israeli attack against a Gaza bound flotilla.
Отчаяние ведет к алкоголизму, наркомании, преступности и самоубийствам.
Despair is leading to alcoholism, narcotics use, crime and suicide.
Я знаю, что ты не впадешь в отчаяние.
I know you will not be disheartened.
Я даже не могу представить охватившее её отчаяние.
I cannot even imagine the desperation she must have felt.
Однажды утром, внезапно, он впадает в глубокое отчаяние.
One day morning suddenly, he is in great state of misery.
Не очень хорошо, бросать того, кто в отчаяние.
It's not nice to abandon someone who is desperate.
Но блокада только приводит людей в ещё большее отчаяние.
But the blockade only makes people more desperate.

 

Похожие Запросы : полнейшее значение - Отчаяние жизни - отчаяние о - суицидальное отчаяние - полное отчаяние - темное отчаяние - я отчаяние - тихое отчаяние - черное отчаяние - глубокое отчаяние - я чувствую отчаяние - впасть в отчаяние - впасть в отчаяние