Перевод "полное отчаяние" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Полное отчаяние, я думаю. | A kind of final desperation, I guess. |
По видимому, полное отчаяние, вызванное сложностями и парадоксами, побуждает террористов совершать радикальные действия. | It seems that the fundamental frustration caused by this complex and paradoxical nature drives terrorists to commit radical actions. |
Отчаяние... Бесконечное отчаяние. | Despair... endless despair. |
Приведенные в отчаяние | Driven to desperation |
Нищета порождает отчаяние. | Poverty breeds despair. |
Отчаяние порождает насилие. | Despair breeds violence. |
Это отчаяние, Пинки. | It's despair, Pinkie. |
Отчаяние, когда не желают быть собою, или отчаяние слабость 1) Отчаяние во временном или же во временных вещах 2) Отчаяние относительно вечного или же в себе самом 2. | There are three kinds of despair presented in the book being unconscious in despair of having a self, not wanting in despair to be oneself, and wanting in despair to be oneself. |
Отчаяние опасно для дипломатии. | Despair is dangerous in diplomacy. |
Лицо Тома выражало отчаяние. | Tom had a look of desperation on his face. |
Не впадай в отчаяние! | Don't go desperate! |
Вы поймёте моё отчаяние. | Yes, sir. You'll understand my distress immediately. |
Она приходит в отчаяние. | She tries everything, and I do mean everything. |
Он начинает впадать в отчаяние. | He's starting to feel desperate. |
В голосе Марии слышалось отчаяние. | You could hear the desperation in Mary's voice. |
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. | Poverty, despair, struggle. |
У Вас в глазах отчаяние. | You look desperate. |
Моё отчаяние сделало меня изобретателем. | My desperation made me an innovator. |
Затем я впал в отчаяние | When I fell into despair, |
Мадмуазель, не впадайте в отчаяние... | Mademoiselle, don't despair. |
Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия. | A sense of despondency has set in that nothing can be done to stop it. |
Поэтому бедность и отчаяние не отступают. | Consequently, there is still plenty of poverty and despair. |
Отчаяние привело его к попытке самоубийства. | Despair drove him to attempt suicide. |
Я уже начинаю впадать в отчаяние. | I'm getting a little bit desperate now. |
Ирак погрузился в тьму и отчаяние. | Iraq had sunk into darkness and despair. |
Он порождал то оптимизм, то отчаяние. | It has see sawed between optimism and despair. |
Потому что отчаяние претворяется в реальность. | Because despair is self fulfilling. |
И это приводит меня в отчаяние. | That's my affliction. |
Полное | Fully |
Нищета порождает отчаяние. Мы все это знаем. | Poverty breeds despair. We know this. |
Отчаяние порождает насилие. Это мы тоже знаем. | Despair breeds violence. We know this. |
После той аварии он впал в отчаяние. | He lapsed into despair after that accident. |
Какое горе и отчаяние они доставляют другим. | What agony and sorrow they bring to other people. |
Внезапно я почувствовал отчаяние в собственной гостиной. | I felt desperate sitting in my own living room. |
Ваш отказ вернуться поверг меня в отчаяние. | When you refused to return to my shop, I grew desperate. |
Полное лицемерие. | Total hypocrisy. |
Это полное. | This one is full. |
Полное форматирование | Full Format |
Полное изображение | Full Image |
Полное время | Total recorded time |
Полное имя | Full name |
Полное имя | Display Name |
Полное совпадение | Whole match reference |
Полное соответствие | Complete Match |
Полное имя | Full Name |
Похожие Запросы : Отчаяние жизни - отчаяние о - суицидальное отчаяние - полнейшее отчаяние - темное отчаяние - я отчаяние - тихое отчаяние - черное отчаяние - глубокое отчаяние - я чувствую отчаяние - впасть в отчаяние - впасть в отчаяние - надежда и отчаяние