Перевод "получения согласия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
получения - перевод : получения согласия - перевод : получения - перевод : получения - перевод : получения согласия - перевод : получения согласия - перевод : получения согласия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Важнейшими компонентами процесса получения согласия являются консультации и участие. | Consultation and participation are crucial components of a consent process. |
b) они были приобретены в нарушение стандартов, касающихся получения свободного, предварительного и осознанного согласия, например, если для получения согласия была представлена вводящая в заблуждение информация или | (b) It has been acquired in violation of standards for obtaining free, prior and informed consent, for example, if misleading information was presented in order to obtain consent or |
Эти полномочия вступали в силу при условии получения согласия Консультативного комитета. | The authorization was subject to the concurrence of the Advisory Committee. |
По законодательству не требуется согласия мужчины отца или мужа для получения женщиной займа. | Under the laws and regulations, the consent of a male, such as a father or spouse, is not required in order for a woman to be granted a loan. |
Процедуры получения информированного согласия, существующие в богатых странах, часто неуместны или неэффективны в развивающихся странах. | Consent procedures that are used in richer countries are often inappropriate or ineffective in a lot of developing countries. |
Вся сумма взносов, объявленных правительствами, учитывается в качестве поступлений на дату получения согласия на принятие объявленного взноса. | Pledges from Governments are fully recognized as income at the time of acceptance of the pledge. |
Согласно докладу Генерального секретаря Совету Безопасности, он еще ожидает получения окончательного согласия сторон в отношении предложенных сроков. | According to his report to the Security Council, the Secretary General is still awaiting final agreement on the timetable from the parties. English |
в создании национального потенциала в области получения и дезагрегирования данных и продвижении концепции добровольного, предварительного и осознанного согласия | Building national capacity to collect and disaggregate data and to practice free, prior and informed consent. |
После получения согласия правительства Хорватии планируется расширить нынешнюю территорию штаб квартиры, включив в нее прилегающие казармы в Селске. | It is planned to expand the current headquarters property into the adjacent Selska barracks once the agreement of the Government of Croatia has been obtained. |
По утверждениям, такие переводы без получения предварительного согласия дестабилизируют процесс обвинения и тем самым сказываются на беспристрастности и независимости судей. | It was alleged that these transfers without consent affect the stability in the charges and consequently the impartiality and independence of the judges. |
Процесс получения добровольного, предварительного и осознанного согласия можно укрепить за счет разработки процедур, позволяющих оспаривать этот процесс и проводить его независимый обзор. | Free, prior and informed consent could be strengthened by establishing procedures to challenge and to independently review these processes. |
Эти полномочия подлежали осуществлению при условии получения предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в отношении фактического объема принимаемых обязательств. | That authorization was subject to obtaining the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as to the exact level of commitments to be entered into. |
Комитет признал возможную целесообразность получения дополнительной информации или организации, с предварительного согласия соответствующей страны, поездок с целью уточнения содержащейся в докладах информации. | The Committee acknowledged that additional information or visits to clarify country reports, with the prior approval of the country concerned, might be useful. |
Также при условии получения соответствующего согласия от Генеральной Ассамблеи необходимо будет принять ряд мер по обеспечению успешной реорганизации Фонда. Эти меры будут включать | Further to agreement by the General Assembly, a number of actions will be required for the successful implementation of the upgraded Fund, including the following |
Была также выражена озабоченность в связи с тем, что термин quot мандат quot является односторонним и не учитывает необходимость получения согласия принимающего государства. | Concern was also expressed that the term quot mandate quot was one sided and did not take into account the requirement of the consent of the receiving State. |
Молчание знак согласия. | Silence gives consent. |
Молчание знак согласия? | Silence means consent? |
Молчание знак согласия. | Silence is a sign of consent. |
Молчание знак согласия. | Silence implies consent. |
Молчание знак согласия. | Silence is revealing. |
Кроме того, в национальном законодательстве в области занятости нет никаких положений, предусматривающих необходимость получения согласия со стороны мужа для приема на работу замужних женщин. | Moreover, in national employment legislation, there is no regulation stipulating that the consent of husbands is required for the employment of married women. |
Завершение получения... | Finishing up... |
Дата получения | Date Received |
Дата получения | Date of signature |
Дата получения | Date required |
Этих целей мы должны достичь с согласия или без согласия федерального правительства. | This goal we must achieve with or without the blessings of the Federal Government. |
Кивок это знак согласия. | A nod is a sign of agreement. |
d) укрепление социального согласия | (d) An increase in social cohesion |
Клавиша согласия на завершение | Key to accept suggestion |
Г н Меена (Индия) предлагает включить в конце первого предложения текста пункта 1 проекта статьи 16 бис фразу после получения предваритель ного согласия таких суверенных государств . | Mr. Meena (India) proposed that the phrase after obtaining prior consent of such sovereign States should be added at the end of the first sentence of paragraph 1 of draft article 16 bis. |
Какие либо другие обязательства, помимо вышеупомянутых, будут несовместимы с суверенным правом государства осуществлять законную деятельность на своей национальной территории без необходимости получения предварительного согласия другого государства. | Anything beyond those obligations would be incompatible with the sovereign right of a State to conduct lawful activities in its national territory without the need for the prior approval of another State. |
В случае необходимости это должно происходить только после получения согласия сторон в конфликте и на основе определения ясных целей и мандатов, увязанных с конкретными временными рамками. | If deemed necessary, this should take place only following the consent of the parties to conflict and on the basis of clear goals and mandates linked to a definite time frame. |
Это особенно касается тех ситуаций, когда могут иметь место сомнения в беспристрастности задействованных сил или когда для получения необходимого согласия на принимающую страну может оказываться давление. | That was particularly true when there were any doubts as to the impartiality of the troops engaged or when there was a possibility of pressure being used to secure the needed consent from the host country. |
После получения первой травмы риск получения второй травмы намного выше. | After that first injury, their risk for second injury is exponentially greater. |
Ошибка получения сертификата. | Error obtaining the certificate. |
Сбой получения данных. | Receiving corrupt data. |
Ошибка получения статей | Fetch error |
Интервал получения новостей | Interval for autofetching |
Настройка получения новостей | Groupware Settings |
Ошибка получения выписки. | Error importing statement. |
Дата получения ратифи | Date of receipt |
Дата получения рати | Date of receipt of the |
Дата получения ратификационной | instrument of ratification, Date of entry |
Дата получения ратифика | instrument of ratification |
Дата получения документа | Date of receipt of the |
Похожие Запросы : получения информированного согласия - запрос согласия - требования согласия - планирование согласия - домогательство согласия - заявление согласия - процедура согласия - декларация согласия