Перевод "помощь в деле" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь в деле - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
15. Помощь в деле разоружения и демобилизации | 15. Assistance for disarmament and demobilization |
15. Помощь в деле разоружения и демобилизации | Assistance for disarmament and demobilization . |
15. Помощь в деле разоружения и демобилизации | 15. Assistance for disarmament and demobilization . |
15. Помощь в деле разоружения и демобилизации | Assistance for disarmament and demobilization |
В деле их расселения правительству потребуется международная помощь. | The Government will need international assistance to resettle them. |
а) Помощь демобилизованным военнослужащим в деле реабилитации реинтеграции | (a) Rehabilitation reintegration assistance to demobilized military forces |
А. Помощь в деле наблюдения за мирным процессом | A. Assistance for peace monitoring |
Я рассчитывала на вашу помощь в деле с лесопилкой.... | I counted on you to help me start a lumber business and... |
Мне все еще нужна твоя помощь в одном деле. | I still have something I need you to help me with. |
Помощь в этом деле должны оказать активные усилия Генерального секретаря. | The energy injected by the Secretary General should help. |
15. Помощь в деле разоружения и демобилизации 2 734 300 | 15. Assistance for disarmament and demobilization . 2 734 300 |
Недостаточно предоставить конкретную помощь следует гарантировать помощь в деле реконструкции районов, подвергшихся разрушениям или насилию в результате конфликтов. | It is not enough to provide specific assistance there must be a commitment to assist in reconstructing areas affected by the destruction and violence of conflicts. |
А. Помощь в деле наблюдения за мирным процессом . 12 14 5 | A. Assistance for peace monitoring . 12 14 5 |
Он призывает оказать африканским странам помощь в деле осуществления Программы действий. | He appealed for assistance to African countries in the implementation of the Programme of Action. |
Помощь многонациональных сил в Ираке в деле нахождения этих документов является совершенно необходимой. | Assistance of the multinational force in Iraq in finding those documents is indispensable. |
Кроме того, оказывается помощь в деле исследования малярии и борьбы с ней. | Support is being given to research into, and control of, malaria. |
Для прогресса же в деле пресечения безнаказанности бурундийцам нужна помощь Организации Объединенных Наций. | The Burundians need the assistance of the United Nations to make progress in bringing an end to impunity. |
22. Помощь Центра была оказана Словакии в деле создания центра по правам человека. | 22. Slovakia received help from the Centre in establishing a human rights centre. |
34. Следует оказать необходимую помощь в деле содействия завершению выверки служебных счетов сотрудников. | 34. Necessary assistance should be provided to facilitate the completion of the clean up of the staff personal accounts. |
предлагает Верховному комиссару и далее оказывать техническую помощь в деле подготовки судей и адвокатов | Invites the High Commissioner to continue to provide technical assistance to train judges and lawyers |
УВКБ стремится использовать помощь международного сообщества в деле перехода от чрезвычайной помощи к развитию. | UNHCR looks to the international community to promote the transition from relief to development. |
Новая Зеландия готова оказать помощь странам в деле выполнения обязательств по биоразличиям согласно Конвенции. | New Zealand is ready to share its expertise on biological diversity with other countries to assist them in meeting obligations under the Conventions. |
33. Следует оказывать необходимую помощь в деле содействия завершению процесса выверки личных счетов персонала. | 33. Necessary assistance should be provided to facilitate the completion of the clean up of the staff personal accounts. |
Гаитянский народ может расcчитывать на стабильную помощь Канады в деле восстановления им экономики страны. | The Haitian people can count on Canada apos s lasting help as they rebuild their economy. |
На самом деле, одна из дам уволилась, поэтому нам нужна помощь. | Actually, one of the ladies quit so we do need help. |
КТК вновь призывает Маврикий сообщить ему о тех аспектах, в которых Маврикию может потребоваться дополнительная помощь или консультативная помощь в деле осуществления резолюции. | The CTC again encourages Mauritius to let it know if there are further areas in which assistance or advice might be of benefit to Mauritius in its implementation of the Resolution. |
Помощь в целях развития и впредь будет играть значительную роль в деле осуществления повестки дня НЕПАД. | Development assistance will continue to play a significant role in advancing the NEPAD agenda. |
Предложение лидеров восьмерки удвоить потоки ОПР в Африку окажут огромную помощь в деле увеличения инвестиций в инфраструктуру. | The proposal by the G8 leaders that ODA flows to Africa be doubled would be of great use in launching infrastructural investments. |
МССБ продолжают расширять сферу своей деятельности, обеспечивая безопасность и оказывая помощь в деле восстановления страны. | ISAF continues to expand its mandate to provide a secure environment and assist in the reconstruction of the country. |
Международное сообщество должно быть готово оказать долгосрочную помощь в деле институционального развития, включая наращивание потенциала. | The international community should remain ready to provide long term assistance for institutional development, including capacity building. |
Япония оказывает многоплановое содействие в преодолении этих проблем и предоставляет развивающимся странам помощь в деле осуществления норм. | Japan provides various types of assistance to deal with these problems and to help developing countries implement the rules. |
С учетом масштабов стихийного бедствия помощь в деле восстановления и реконструкции будет необходима в течение долгого времени. | Given the magnitude of the disaster, assistance for rehabilitation and reconstruction will need to be provided over the long term. |
Мы обращаемся с призывом к международному сообществу в целом оказать нам помощь в деле реализации этой программы. | We appeal to the entire international community to help us to carry out this programme. |
30. Помощь, оказываемая Комитетом в деле предотвращения конфликтов, может также рассматриваться в качестве непосредственного вклада в осуществление Декларации. | 30. The Committee apos s assistance in conflict prevention can also be regarded as a direct contribution to the implementation of the Declaration. |
Отделение оказывало консультационные услуги и техническую помощь национальным властям, особенно в деле содействия осуществлению международных рекомендаций. | Her office has provided advisory services and technical cooperation to the national authorities, particularly to promote implementation of the international recommendations. |
Система Организации Объединенных Наций должна оказывать консультативную и профессиональную помощь в деле улучшения потенциала нашей молодежи. | The United Nations system should contribute advisory and training services to improve the capacities of our young people. |
Моя делегация надеется на то, что государства члены значительно расширят свою помощь в этом благородном деле. | It is my delegation apos s hope that Member States will extend their full support to this noble endeavour. |
Канадцы, заботясь о повышении энергоэффективности, тем самым оказывают неоценимую помощь стране в деле рационального использования энергоресурсов. | Efforts by Canadians to improve energy efficiency also play an important role in Canada s efforts to manage its energy resources. |
iii) оказывать помощь в деле совершенствования статистической инфраструктуры стран как в регионе ЕЭК, так и за его пределами | (iii) assist in the improvement of the statistical infrastructure of countries both within and outside the UNECE region as required |
В ходе своей поездки в Сьерра Леоне Верховный комиссар предложила также оказать техническую помощь в деле учреждения этой комиссии. | During her visit to Sierra Leone, the High Commissioner also offered to provide technical assistance for the establishment of the Commission. |
Для достижения успеха в деле палестинского народа Организация Объединенных Наций и её учреждения должны представить этому народу столь необходимую экономическую, техническую помощь и помощь в целях развития. | For the cause of the Palestinian people to succeed, the United Nations organizations and agencies should provide that people with much needed economic, technical, and development assistance. |
Кроме того, правительствам Гватемалы и Перу была оказана техническая помощь в деле осуществления Конвенции против организованной преступности. | Technical assistance for the implementation of the Organized Crime Convention was also provided to the Governments of Guatemala and Peru. |
100. Соединенные Штаты Америки оказывают Российской Федерации и Украине помощь в деле повышения эксплуатационной безопасности атомных электростанций. | 100. The United States of America is providing assistance to the Russian Federation and Ukraine for operational safety improvements in nuclear power plants. |
8. Кроме того, возрастает спрос на помощь Организации Объединенных Наций в деле решения неотложных проблем гуманитарного характера. | 8. The United Nations response to humanitarian emergencies is also increasingly in demand. |
На национальном уровне ПРООН по каналам своих отделений оказывает правительствам помощь в укреплении их возможностей в деле использования отходов. | At the country level, UNDP, through the agencies, is assisting Governments to strengthen their capacity for waste management. |
Похожие Запросы : в деле - в деле - в деле - в деле - на самом деле помощь - помощь в - в помощь - помощь в - помощь в - в самом деле - ты в деле - в нашем деле - в самом деле - в самом деле