Перевод "понести ущерб от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : ущерб - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : понести ущерб от - перевод : понести - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Понести? | Shall I carry that? No, no. |
В отсутствие надлежащей инфраструктуры дороги, складские объекты и службы орошения могут понести физический ущерб от метеорологических явлений, и во все более уязвимом положении оказываются фермеры. | Without sufficient infrastructure, roads, storage facilities and irrigation services are susceptible to physical damage from climate related events, and farmers become increasingly vulnerable. |
Понести твою сумку? | Shall I carry your bag? |
Понести Вашу сумку? | Shall I carry your bag? |
Позвольте мне понести. | Let me carry it. |
Ущерб от наводнения оказался ничтожным. | The damage from the flood was negligible. |
Страхование от ответственности за ущерб | Liability insurance 255 255 255 |
b. ущерб от неиспользования сельскохозяйственных | b. Non exploitation of agricultural grain land LD 511,472,110 |
Они должны понести наказание. | They must be punished. |
Я могу это понести. | I can carry that. |
Я могу понести ребенка. | I can carry the kid. |
От шторма был какой нибудь ущерб? | Did the storm cause any damage? |
Могу я понести ваш багаж? | Shall I carry your baggage? |
Позвольте мне понести Ваш чемодан. | Let me carry your suitcase. |
Он предложил понести мои книги. | He offered to carry my books. |
Позвольте мне понести Вашу сумку. | Let me carry your bag. |
Тогда я желаю понести наказание. | Then, I'm willing to pay the penalty. |
Ты хочешь понести мои книги? | You want to carry my books? |
Однако экономический ущерб от блокировки оказался грандиозен. | But the economic damage of blocking protocols was huge. |
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб. | In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty. |
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб. | In all labour there is profit but the talk of the lips tendeth only to penury. |
Банки и политики должны понести ответственность! | Given that corruption provides the basis for the Azerbaijani state and has infested its international relations with the West it is unsurprising that journalists and organisations that draw attention to this problem face serious hurdles and even imprisonment. |
Она должна понести ответственность за убийство. | She should be charged with murder. |
Она попросила его понести её сумку. | She asked him to carry her bag. |
Том должен понести наказание за содеянное. | Tom must be punished for what he did. |
Том попросил меня понести его чемодан. | Tom asked me to carry his suitcase. |
Но наказание должны понести обе стороны. | But the punishment must be shared. |
Ущерб от аварии оценили в 300 тысяч евро. | Damages from the accident are estimated at 300 thousand euros. |
Ущерб от всех ДТП равняется около 2,5 ВВП. | This is about 2.5 of all deaths. |
Человеческие жертвы и материальный ущерб от восстаний огромны. | The loss of life and property from insurgencies was immense. |
Ущерб личности и ущерб собственности | Personal injuries and damage to property |
Новое поколение политиков готово понести факел дальше. | A new generation of politicians is ready to carry the torch onwards. |
Вы уверены, что он должен понести наказание. | You think he's pretty responsible. |
Если ты виновата, значит должна понести наказание. | If you have caused trouble, then you should take the blame for it and accept your punishment. |
Ты можешь идти сама, или понести тебя? | Can you make it or shall I carry you? |
Во первых, экономический ущерб от трех бедствий в Японии (ужасающего землетрясения, разрушительного цунами и ядерного кризиса) может вдвое превысить ущерб от Кобе. | First, the economic damage from Japan s three calamities (a horrifying earthquake, a devastating tsunami, and a nuclear crisis) may well be double that of Kobe. |
Ущерб? | Damage? |
Израиль должен понести ответственность за такие акты агрессии. | Israel will have to take responsibility for such acts of aggression. |
Пока есть несправедливость, кто то должен понести жертвы! | Man As long as there is injustice, someone must make a sacrifice! |
Я не отрицаю, что подсудимый должен понести наказание. | Now, I don't deny that the defendant should be punished, |
Статья 12 ущерб личности и ущерб собственности | Article 12 personal injuries and damage to property |
Совокупный ущерб от действий обвиняемых оценили в 300 миллионов долларов. | Total damages resulting from the accused individuals' actions are estimated at 300 million dollars. |
Ущерб от погрома был оценён приблизительно в 100 тысяч долларов. | Damage was estimated at 100,000 ( in dollars). |
Организация страдает от последствий этого, и ее престижу наносится ущерб. | The Organization suffers the consequences, and its credibility is undermined. |
Нанесён ущерб. | The damage is done. |
Похожие Запросы : понести ущерб - понести ущерб - понести ущерб - ущерб от - ущерб от наводнения - ущерб от удара - Ущерб от злоупотреблений - возмещается ущерб от - ущерб от загрязнения - возместить ущерб от - возместить ущерб от - ущерб от пожара - ущерб от града