Перевод "последствия действий" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

действий - перевод : действий - перевод : последствия - перевод : последствия - перевод : последствия - перевод : последствия действий - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они видят, последствия их действий.
They see the consequences of their actions.
Какими будут последствия сегодняшних действий?
What's going to be the outcome today?
Продолжение этих действий будет иметь последствия.
Continuation of these actions will have consequences.
ЗА ВРЕДНЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ДЕЙСТВИЙ, НЕ ЗАПРЕЩЕННЫХ МЕЖДУНАРОДНЫМ ПРАВОМ . 47
CONSEQUENCES ARISING OUT OF ACTS NOT PROHIBITED BY LAW . 43
Последствия этих действий непредсказуемы, а вот прибыль они приносят огромную.
The consequences of this are unpredictable, but profits can be huge.
Были также отмечены серьезные последствия этих действий для кубинского народа.
It also noted the severe impact of these actions on the Cuban people.
А это значит, что обе стороны перестали продумывать последствия своих действий.
And that means that both sides have stopped thinking through the consequences of their actions.
В случае продолжения таких действий Азербайджан будет нести ответственность за все последствия.
If it goes ahead with these plans, Azerbaijan will bear full responsibility for any consequences.
Мы не обращаем внимания на то, как дорого последствия наших действий обходятся окружающей среде.
We're not paying the true environmental costs of our actions.
Предметом значительного внимания стали последствия орбитального мусора для космической безопасности и экстренная необходимость действий.
The effects of orbital debris on space security and the urgent need for action were a major focus.
Последствия неправильных действий в Южной Африке слишком ужасны для того, чтобы их себе представить.
The consequences of getting it wrong in South Africa are too frightening to contemplate.
Режим упреждающих действий может устранить необходимость более решительных действий в дальнейшем , но на самом деле характер и последствия этой системы довольно просты.
Modest preemptive actions, can obviate the need of more drastic actions, at a later date. ... the nature and effect of this system is actually quite simple
Эффективность имеющихся вариантов действий ограничена, и все они могут иметь непредсказуемые политические и военные последствия.
The effectiveness of available options is limited, and all of them are pregnant with unpredictable political and military consequences.
3. Соглашение, которое будет иметь важные последствия для функционирования ЮНОМОЗ, касается объективности действий национальной полиции.
3. The agreement which will have major consequences for the functioning of ONUMOZ concerns the impartiality of the national police.
Однако возобновление боевых действий в сентябре 1993 года и их последствия вызвали новую волну перемещений.
However, the renewal of fighting in September 1993 and its aftermath led to a new wave of displacements.
Предполагается, что на Конференции будет принята программа действий, которая может иметь последствия для этой программы.
The Conference is expected to adopt a Programme of Action which is likely to have implications for this programme.
Последствия действий этих мин для гражданского населения, особенно для маленьких детей, вызывают огромное чувство сострадания.
The effect of these mines on the civilian population, especially on small children, is heart rending.
На сегодняшний день ученые, технологи, бизнесмены, инженеры не несут личную ответственность за последствия своих действий.
Today scientists, technologists, businessmen, engineers don't have any personal responsibility for the consequences of their actions.
А мы, само собой, не несём ответственность за последствия своих сегодняшних действий, не правда ли?
And, of course, we're not responsible for the consequences of what we're doing now, are we?
Я опасаюсь, что при отсутствии конкретных действий ситуация может выйти из под контроля и в результате преднамеренных действий или просчетов привести к еще одному раунду имеющих катастрофические последствия военных действий.
I am concerned, that in the absence of concrete action, the situation could escalate and, by intent or as a result of a miscalculation, lead to another round of devastating hostilities.
Очевидно, что правительство Соединенных Штатов Америки будет нести ответственность за последствия любого повторения его незаконных действий.
It is evident that the Government of the United States of America will be responsible for the consequences of any recurrence of its unlawful acts.
Глава III касается темы quot Международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом quot .
Chapter III relates to the topic quot International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law quot .
План действий в области народонаселения и устойчивого развития имеет четко выраженные последствия и для климатических изменений.
The action plan for population and sustainable development has clear implications for climate change.
будучи глубоко обеспокоена последствиями, включая психологические последствия, израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей,
Deeply concerned about the consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children,
Уганда сожалеет по поводу сброса опасных отходов вблизи побережья Сомали и призывает виновных устранить последствия своих действий.
Uganda deplores the dumping of hazardous wastes off the coast of Somalia and calls upon the culprits to clean up their mess.
Когда они не могли ни слышать, ни видеть последствия своих действий, 65 учителей были способны убить парня.
But when they could neither see nor hear the impact of their decision, 65 of the teachers were able to kill the guy.
Если Европейский Союз не предпримет решительных действий, ситуация в регионе может резко ухудшится, что будет иметь тяжелые социальные и экономические последствия, а также последствия с точки зрения безопасности.
Unless the European Union acts quickly, the whole region could slide backwards, with dire social, economic, and security consequences.
будучи глубоко обеспокоена тяжелыми последствиями, включая психологические последствия, израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей,
Deeply concerned about the severe consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children,
будучи глубоко обеспокоена негативными последствиями, включая психологические последствия, израильских военных действий для нынешнего и будущего благополучия палестинских детей,
Deeply concerned about the negative consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children,
Последствия этих действий и ответные меры, предпринятые Агентством, излагаются в предыдущих пунктах и подробно описываются в главе IV.
The impact of those measures and the Agency's response thereto have been described in earlier paragraphs and are detailed in chapter IV.
Глава VII доклада (Международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом) включает тексты проектов восьми принципов.
Chapter VII (International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law) contained the text of the eight draft principles.
отмечая с глубокой обеспокоенностью, что пострадавшие районы еще не преодолели полностью последствия военных действий и предыдущих стихийных бедствий,
Noting with grave concern that the stricken areas were yet to recover fully from the consequences of war and previous natural disasters,
Последствия
Repercussions
Последствия
The aftermath
Последствия
Indicators
Последствия?
The consequence?
Каждая из вышеупомянутых задач уточняется в подробных планах действий, которые в ряде случаев имеют бюджетные последствия полное осуществление задач и соответствующих планов действий зависит от предоставления необходимых ресурсов.
Each of the above mentioned objectives is further developed in detailed action plans, some of which have budgetary implications full implementation of the objectives and related action plans is conditional upon the required resources being made available.
В новых условиях ведения боевых действий последствия вооруженных конфликтов для гражданских лиц выходят далеко за рамки концепции сопутствующего ущерба.
i n the new warfare the impact of armed conflict on civilians goes far beyond the notion of collateral damage.
В новых условиях ведения боевых действий последствия вооруженных конфликтов для гражданских лиц выходят далеко за рамки концепции сопутствующего ущерба.
In the new warfare that has emerged, the impact of armed conflict on civilians goes far beyond the notion of collateral damage.
Однако в докладе Специального докладчика приводится вполне достаточно доказательств осуществления неизбирательных действий, имеющих катастрофические последствия для населения в целом.
However, the report of the Special Rapporteur provides ample evidence that indiscriminate actions are being undertaken with disastrous consequences for the population as a whole.
Режим строгой ответственности является наиболее подходящим средством установления равновесия интересов заинтересованных государств и защиты жертв действий, имеющих вредные последствия.
A regime of strict liability was best suited to creating a balance of interest between the States concerned and the protection of victims of acts with injurious consequences.
Кроме этого в преамбуле отмечается, что пострадавшие районы еще не преодолели полностью последствия военных действий и предыдущих стихийных бедствий.
It notes, furthermore, that the stricken areas were still in a process of recovery from the consequences of war and previous natural calamities.
Это показывает, почему последствия активных онлайн действий должны заранее тщательно продумываться теми, кто занимается разоблачением и обнародованием нарушений прав.
This shows why the consequences of online activities need to be thought through carefully in advance by those involved in uncovering and broadcasting rights abuses.
57. До сих пор ощущая трагические последствия чернобыльской катастрофы, Беларусь с особым интересом следит за работой КМП по вопросу о международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом.
57. Because it was still suffering the tragic consequences of the Chernobyl disaster, Belarus took a very particular interest in the Commission apos s work on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law.
Последствия такого сдвига имеют далеко идущие последствия.
The implications of such a shift are far reaching.

 

Похожие Запросы : последствия для действий - ориентация действий - требуют действий - отслеживание действий - последовательность действий - меню действий - программа действий - действий для - план действий