Перевод "потенциалы и проблемы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
потенциалы - перевод : проблемы - перевод : проблемы - перевод : проблемы - перевод : потенциалы и проблемы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако военные потенциалы сохраняются в тот момент, когда перед регионом встают новые проблемы и задачи. | But large military potentials remain, while the area is facing new challenges. |
Огромные военные потенциалы, созданные в другую эпоху, не исчезли. | The great military capabilities created in another era have not vanished. |
Военные потенциалы государств региона должны быть равными в количественном и качественном отношениях. | The military capacities of the States of the region must be quantitatively and qualitatively equal. |
Имеющиеся организационные потенциалы не соответствуют требованиям будущего меняющегося мира с новыми проблемами и кризисами. | Today's institutional capacities are obsolete for tomorrow's changing world with new problems and crises. |
60. Потенциалы двух организаций будут объединены в целях создания нового и более мощного подразделения. | The strengths of the two organizations will be combined to create a new and stronger entity. |
Действие 10 Учреждать соответствующие национальные и местные потенциалы для соблюдения своих обязательств по статье 4. | Establish appropriate national and local capacities to meet their Article 4 obligations. |
d) создать или укрепить организационные потенциалы всех партнеров в отношении осуществления программ и управления системами | (d) Develop or strengthen institutional capacities of all partners to implement programmes and operate systems |
Через проекты технического сотрудничества подпрограмма будет поощрять и создавать потенциалы развивающихся стран в области таких применений. | Through technical cooperation projects, the subprogramme will promote and build the capacity of developing countries in these applications. |
Во первых, мы должны обязательно действовать, опираясь на существующие национальные институты и потенциалы как государства, так и гражданского общества. | First, we must make sure that we build on existing national institutions and capacities, both of the State and of civil society. |
И регион сам должен мобилизовать все свои потенциалы и ресурсы для достижения прогресса и процветания, к которым он так стремится. | The region itself must mobilize all its capabilities and resources to build the progress and prosperity to which it aspires. |
Национальные потенциалы должны сознательно укрепляться с целью удовлетворения гуманитарных потребностей рентабельным путем и на основе четко определенных приоритетов. | National capabilities must be consciously strengthened with a view to meeting humanitarian requirements in a cost effective manner and on a well prioritized basis. |
Тем самым мы могли бы снять причины, побуждающие страны развивать свои собственные потенциалы топливного цикла. | By doing so we would remove the incentive for countries to develop indigenous fuel cycle capabilities. |
Во многих районах мира объем необходимых ресурсов и усилий превышает существующие океанографические потенциалы и возможности организационных механизмов, включая кадровые ресурсы13. | In many areas of the world, the resources and efforts required exceed the existing oceanographic capabilities and institutional framework, including human resources.13 To address these challenges, international research projects offer a significant opportunity to train a new generation of marine scientists from around the world, thus spreading expertise and knowledge to the parts of the globe with the richest marine biodiversity, including developing countries in need of capacity building. |
Мы готовы к этому, и мы наращиваем наши потенциалы и укрепляем наши отношения с партнерами для того, чтобы выполнить эту миссию. | We are prepared to do so and are building up our capacities and partnerships with others to play that role. |
Ядерные потенциалы связаны с химическим оружием, химическое оружие с обычными вооружениями, обычные вооружения с политическими конфликтами. | Nuclear capabilities are linked to chemical weapons, chemical weapons to conventional arms, conventional arms to political conflict. |
Осуществляя свою деятельность в офшорных зонах, компании должны создавать потенциалы местных общин, нанимая на работу местный персонал и передавая технологии и знания. | When working offshore, companies should build the capacity of local communities by hiring local staff and transferring technology and knowledge. |
В Программе по вопросу о защите содержится призыв к государствам укреплять потенциалы защиты в принимающих беженцев странах. | The Agenda calls on States to strengthen protection capacities in refugee receiving countries. |
A AC.237 44 Add.1 Методология расчетов участия различных газов в изменении климата потенциалы глобального потепления | A AC.237 44 Add.1 Methodologies to calculate the contributions of different gases to climate change global warming potentials |
Группа хотела бы подчеркнуть, что для того, чтобы реформировать воздушное пространство Демократической Республики Конго, необходимо укрепить потенциалы соседних государств и МООНДРК. | The Group would like to stress that, to reform the airspace of the Democratic Republic of the Congo, the capacities of the neighbouring States and MONUC need to be strengthened. |
Однако мы признаем, что потенциалы секретариата НЕПАД и региональных экономических сообществ, которые выступают в качестве его вспомогательных органов, должны быть укреплены. | We recognize, however, that the capacities of the NEPAD secretariat and the regional economic communities, which act as its supporting bodies, need to be strengthened. |
В этой связи требуется укрепить необходимые потенциалы для дипломатических и политических действий, включая сбор и анализ всей возможной информации, касающейся потенциальных областей конфликтов. | In that connection, there was a need to strengthen the necessary capacities for diplomatic and political action, including the collection and analysis of all possible information on potential areas of conflict. |
Проблемы и решения | Difficulties and Solutions |
Трудности и проблемы | Obstacles and challenges |
И МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ | CONCEPTUAL AND METHODOLOGICAL PROBLEMS |
И проблемы начались. | I started running into problems. |
С этого момента, Чарли, твои проблемы и мои проблемы. | From now on, Charlie, your problems are my problems. |
Наши правовые институты не могут выполнять свою работу, если существуют параллельные структуры, которые искажают, а не укрепляют национальные потенциалы. | Our legal institutions cannot do their work if there are parallel structures that distort rather than strengthen national capacities. |
69. Учитывая ограниченный организационный и финансовый потенциалы малых островных развивающихся стран, их экологические нормы, политика и инструменты должны быть простыми и эффективными с точки зрения затрат. | 69. In view of the limited institutional and financial capabilities of small island developing countries, their environmental standards and the policies and instruments chosen to enforce them need to be simple and cost effective. |
Все потенциалы по производству химического оружия должны быть выведены из строя и впоследствии уничтожены или переориентированы на мирные цели под строгим контролем ОЗХО. | All chemical weapons production capacity must be inactivated and subsequently destroyed or converted for peaceful purposes, subject to stringent verification by the OPCW. |
КХО следует выполнять таким образом, чтобы деятельность и потенциалы государств членов в химической и технологической областях, не запрещенные Конвенцией, не испытывали на себе негативного воздействия. | Implementation of the CWC should be carried out in such a way that chemical and technological activities and capabilities of States parties not prohibited by the Convention are not adversely affected. |
Мы собираемся вместе и обсуждаем проблемы и социальные проблемы и говорим о них. | So, we gather around, we discuss about problems and social problems and talk about it. |
Для достижения максимальной отдачи в постконфликтных странах нам необходимо объединить различные потенциалы разных компонентов системы Организации Объединенных Наций согласованным образом. | In order to achieve maximum impact in post conflict countries, we need to bring together the distinct capabilities of the different parts of the United Nations system in a coherent way. |
Это уникальное проявление того, что Итан Цукерман назвал теорией милых котиков Интернета. По этой теории, интерес большинства пользователей привлекают повседневный и развлекательный потенциалы Интернета. | This is a unique manifestation of what Ethan Zuckerman has popularly termed the cute cat theory of the Internet, whereby the mundane and entertaining potentials of the Internet captures the interest most users. |
Конечно, есть и проблемы. | Of course, challenges remain. |
Конечно, есть и проблемы. | Of course, there are problems. |
Но есть и проблемы. | But there are problems. |
Конечно, были и проблемы. | Of course there were challenges. |
А вот и проблемы. | Here comes trouble. |
Несоблюдение и масштабы проблемы | Non compliance and the scope of the problem |
Прочие проблемы и задачи | Other concerns and challenges |
ТЕНДЕНЦИИ, ПРОБЛЕМЫ И ПОЛИТИКА, | Held at the Palais des Nations, Geneva, |
IV. ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ | IV. CHALLENGES AND EXPECTATIONS |
Макроэкономические проблемы и политика | Micro economic issues and policies |
Специальные программы и проблемы | Special programmes and issues |
Однако были и проблемы. | But there were problems. |
Похожие Запросы : потенциалы и пределы - потенциалы и ограничение - возможности и потенциалы - вызовы и потенциалы - проблемы и проблемы - потенциалы улучшения - вызванные потенциалы - молодые потенциалы - развивающиеся потенциалы - проблемы и - молодые высокие потенциалы - соматосенсорные вызванные потенциалы - зрительные вызванные потенциалы