Перевод "по вине что то" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : по - перевод : что - перевод : то - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

То, что произошло, было не по моей вине.
What happened isn't my fault.
Если я и бледна, то по вашей вине.
If I'm pale, it's your fault.
По твоей вине.
And it will be your fault.
Всё по вашей вине.
It's all your fault.
Объясни Чудовищу, что это по вине твоих сестер.
Explain to the Beast it's your sisters' fault.
Авария случилась по вине водителя.
The accident was caused by the error on the part of the driver.
Том погиб по моей вине.
Tom died because of me.
Это случилось по твоей вине!
It happened because of your fault!
Это все по моей вине.
But it was really all my fault.
И все по его вине.
And again, all by his own fault.
Становится очевидно, что взвыв в Тяньцзине произошел по вине людей.
The cause of the Tianjin explosion is becoming clear a man made disaster.
По твоей вине я потерял аппетит.
Thanks to you I've lost my appetite.
Том погиб по вине пьяного водителя.
Tom was killed by a drunk driver.
Авария произошла не по моей вине.
The accident wasn't my fault.
Все это произошло по моей вине.
All this has happened because of my fault.
Если разъединение происходит по вине третьей стороны, в том числе по вине провайдера услуг Интернет, обслуживающего участника, то такой участник может требовать лишь возмещения ущерба.
If disconnection is caused by a third party, including the bidder's own Internet provider, the bidder can seek only damages.
Я чувствовала, Вы думаете, что Серж по моей вине стал таким.
I felt you blamed me for what Serge has become.
ко всем святым, если я согрешила в мыслях, словах или поступках по своей вине, по своей прискорбнейшей вине.
And to all the saints, that I have sinned in thought, word and deed... through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
Несчастный случай произошел не по твоей вине.
The accident wasn't your fault.
Несчастный случай произошёл не по моей вине.
The accident wasn't my fault.
На сей раз не по моей вине.
I'm glad it's not my fault this time.
Ну, если это не по своей вине...
Well, things like that, that aren't their fault...
Дважды у него были проблемы по собственной вине.
Well, Larry Summers has gotten himself in trouble two times.
Нет, это по моей вине, изза моей ошибки.
No, it's my fault, it's my mistake.
Не сердитесь, они опоздали не по своей вине.
It's not their fault, Marinette.
Г н Клеридес, проявляя лицемерие и неискренность, утверждает, что изоляция общины киприотов турок произошла главным образом по ее собственной вине и вине Турции.
Mr. Clerides advances the hypocritical and insincere argument that the isolation of the Turkish Cypriot community is essentially its own fault and that of Turkey.
Хишам Вине шутит
And Hisham Wyne jokes
Истина в вине.
Truth is in wine.
Ясно. В вине.
Sure. ...in the wine.
Кстати, о вине.
With a bit of wine from the Alsace.
Не по его вине правительство Германии развязало эту войну .
It was not upon their impulse that their Government acted in entering this war.
бывших усыновителей, если усыновление отменено судом по их вине
former adoptive parents if, through their own fault, the adoption was annulled by a court
Следовательно, отсрочки имели место по вине г на Муконга.
The delays must therefore be attributed to Mr. Mukong.
Мы попадём в аварию только по их вине, сэр!
I think we hit an air pocket there.
Были опасные моменты, но по моей вине ни разу.
Maybe a few near misses, but nothing that was ever really my fault.
Франция петух в вине
France Coq au vin
Но подумай о вине.
But think of wine
Однако матч так и не был сыгран по вине ереванцев.
However, the match was not played through the fault of Yerevan.
И вот однажды по его вине бежал один колчаковский офицер.
538 lt br gt 00 57 23,570 amp gt 00 57 27,263 lt br gt Then one day he ran a wine Kolchak officer.
А потом вы заболели, и это случилось по моей вине.
Then when you were sick, and it was all my fault.
5.3 Что же касается утверждения о неоправданном затягивании судебного разбирательства, то Комитет отмечает на основе представленной ему информации, что задержки в судопроизводстве происходили по существу по вине автора.
5.3 As to the claim of undue prolongation in the judicial proceedings, the Committee notes, on the basis of the information before it, that the delays in the proceedings were essentially attributable to the author.
Но часто случается так, что вы засыпаете не потому что день был скверный, а по нашей вине.
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy in classical music is not because of you, but because of us?
Но часто случается так, что вы засыпаете не потому что день был скверный, а по нашей вине.
(Laughter) But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy in classical music is not because of you, but because of us?
В результате путинская Россия, похоже, направляется по латиноамериканскому пути застоя по собственной вине.
As a result, Putin s Russia appears headed for the Latin American model of self inflicted stagflation.
Ято стараюсь выбраться из этой переделки, куда попал по вашей вине.
I'm still trying to get out of the jam I got into bringing you here.

 

Похожие Запросы : по вине что-то - по вине - по вине - по вине - по вине - по его вине - по нашей вине - по его вине - не по вине - не по вине - не по вине - что-то что-то - что-то, что - что-то, что - заменить что-то по