Перевод "по его вине" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

его - перевод :
Him

его - перевод :
His

его - перевод :
Its

его - перевод : его - перевод : по - перевод : его - перевод : по его вине - перевод : по его вине - перевод : его - перевод :
ключевые слова : Guilt Wine Fault Died Kill Down Find Miss Reason Through Around Least

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И все по его вине.
And again, all by his own fault.
По твоей вине.
And it will be your fault.
Не по его вине правительство Германии развязало эту войну .
It was not upon their impulse that their Government acted in entering this war.
Всё по вашей вине.
It's all your fault.
И вот однажды по его вине бежал один колчаковский офицер.
538 lt br gt 00 57 23,570 amp gt 00 57 27,263 lt br gt Then one day he ran a wine Kolchak officer.
Авария случилась по вине водителя.
The accident was caused by the error on the part of the driver.
Том погиб по моей вине.
Tom died because of me.
Это случилось по твоей вине!
It happened because of your fault!
Это все по моей вине.
But it was really all my fault.
По твоей вине я потерял аппетит.
Thanks to you I've lost my appetite.
Том погиб по вине пьяного водителя.
Tom was killed by a drunk driver.
Авария произошла не по моей вине.
The accident wasn't my fault.
Все это произошло по моей вине.
All this has happened because of my fault.
Специальному докладчику было отказано в визите в эту страну не по его вине.
It was not the fault of the Special Rapporteur that he had not been allowed to visit that country.
По моей вине заболел сын, а я не могу заплатить за его лечение.
I got my son sick and can't pay the doctor's bill.
ко всем святым, если я согрешила в мыслях, словах или поступках по своей вине, по своей прискорбнейшей вине.
And to all the saints, that I have sinned in thought, word and deed... through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
Несчастный случай произошел не по твоей вине.
The accident wasn't your fault.
Несчастный случай произошёл не по моей вине.
The accident wasn't my fault.
На сей раз не по моей вине.
I'm glad it's not my fault this time.
Ну, если это не по своей вине...
Well, things like that, that aren't their fault...
Дважды у него были проблемы по собственной вине.
Well, Larry Summers has gotten himself in trouble two times.
Нет, это по моей вине, изза моей ошибки.
No, it's my fault, it's my mistake.
Если я и бледна, то по вашей вине.
If I'm pale, it's your fault.
То, что произошло, было не по моей вине.
What happened isn't my fault.
Объясни Чудовищу, что это по вине твоих сестер.
Explain to the Beast it's your sisters' fault.
Не сердитесь, они опоздали не по своей вине.
It's not their fault, Marinette.
Хишам Вине шутит
And Hisham Wyne jokes
Истина в вине.
Truth is in wine.
Ясно. В вине.
Sure. ...in the wine.
Кстати, о вине.
With a bit of wine from the Alsace.
и если виновный достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету
and it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number.
и если виновный достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету
And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number.
Комитет не считает, что имевшие место задержки происходили по вине второго автора или его покойного отца.
The Committee does not consider that the delays encountered are attributable to the second author or his late father.
бывших усыновителей, если усыновление отменено судом по их вине
former adoptive parents if, through their own fault, the adoption was annulled by a court
Следовательно, отсрочки имели место по вине г на Муконга.
The delays must therefore be attributed to Mr. Mukong.
Мы попадём в аварию только по их вине, сэр!
I think we hit an air pocket there.
Были опасные моменты, но по моей вине ни разу.
Maybe a few near misses, but nothing that was ever really my fault.
Он ответил, что это был его петух, медленно сваренный в вине...
Caesar responded that it was the rooster, marinated in wine and cooked slowly...
Учёные пришли к выводу, что кислоты в вине портят его вкус.
The scientists concluded that acids in wine make it taste bad.
Франция петух в вине
France Coq au vin
Но подумай о вине.
But think of wine
Становится очевидно, что взвыв в Тяньцзине произошел по вине людей.
The cause of the Tianjin explosion is becoming clear a man made disaster.
Однако матч так и не был сыгран по вине ереванцев.
However, the match was not played through the fault of Yerevan.
А потом вы заболели, и это случилось по моей вине.
Then when you were sick, and it was all my fault.
Если разъединение происходит по вине третьей стороны, в том числе по вине провайдера услуг Интернет, обслуживающего участника, то такой участник может требовать лишь возмещения ущерба.
If disconnection is caused by a third party, including the bidder's own Internet provider, the bidder can seek only damages.

 

Похожие Запросы : по вине - по вине - по вине - по вине - по нашей вине - не по вине - не по вине - не по вине - по вине что-то - в вине - по его - нашел в вине - водитель в вине