Перевод "не по вине" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : по - перевод : не - перевод : не по вине - перевод : не по вине - перевод :
ключевые слова : Guilt Wine Fault Died Worry Miss Reason Through Around Least

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Авария произошла не по моей вине.
The accident wasn't my fault.
По твоей вине.
And it will be your fault.
Не сердитесь, они опоздали не по своей вине.
It's not their fault, Marinette.
Несчастный случай произошел не по твоей вине.
The accident wasn't your fault.
Несчастный случай произошёл не по моей вине.
The accident wasn't my fault.
На сей раз не по моей вине.
I'm glad it's not my fault this time.
Ну, если это не по своей вине...
Well, things like that, that aren't their fault...
Всё по вашей вине.
It's all your fault.
То, что произошло, было не по моей вине.
What happened isn't my fault.
Авария случилась по вине водителя.
The accident was caused by the error on the part of the driver.
Том погиб по моей вине.
Tom died because of me.
Это случилось по твоей вине!
It happened because of your fault!
Это все по моей вине.
But it was really all my fault.
И все по его вине.
And again, all by his own fault.
Не по его вине правительство Германии развязало эту войну .
It was not upon their impulse that their Government acted in entering this war.
По твоей вине я потерял аппетит.
Thanks to you I've lost my appetite.
Том погиб по вине пьяного водителя.
Tom was killed by a drunk driver.
Все это произошло по моей вине.
All this has happened because of my fault.
Однако матч так и не был сыгран по вине ереванцев.
However, the match was not played through the fault of Yerevan.
Я не разбиралась в вине.
I didn't know how to talk about wine.
И дело не в вине.
And it wasn't just to that wine.
ко всем святым, если я согрешила в мыслях, словах или поступках по своей вине, по своей прискорбнейшей вине.
And to all the saints, that I have sinned in thought, word and deed... through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
Дважды у него были проблемы по собственной вине.
Well, Larry Summers has gotten himself in trouble two times.
Нет, это по моей вине, изза моей ошибки.
No, it's my fault, it's my mistake.
Если я и бледна, то по вашей вине.
If I'm pale, it's your fault.
Объясни Чудовищу, что это по вине твоих сестер.
Explain to the Beast it's your sisters' fault.
Я не так много знаю о вине.
I don't know too much about drinking wine.
Все эти платежи не возвращаются даже в случае отмены полета по вине компании.
These charges are non refundable even in the case of cancellation by the airline.
Специальному докладчику было отказано в визите в эту страну не по его вине.
It was not the fault of the Special Rapporteur that he had not been allowed to visit that country.
По моей вине заболел сын, а я не могу заплатить за его лечение.
I got my son sick and can't pay the doctor's bill.
Хишам Вине шутит
And Hisham Wyne jokes
Истина в вине.
Truth is in wine.
Ясно. В вине.
Sure. ...in the wine.
Кстати, о вине.
With a bit of wine from the Alsace.
бывших усыновителей, если усыновление отменено судом по их вине
former adoptive parents if, through their own fault, the adoption was annulled by a court
Следовательно, отсрочки имели место по вине г на Муконга.
The delays must therefore be attributed to Mr. Mukong.
Мы попадём в аварию только по их вине, сэр!
I think we hit an air pocket there.
Были опасные моменты, но по моей вине ни разу.
Maybe a few near misses, but nothing that was ever really my fault.
Своими действиями Организация спасла жизни и повысила благосостояние бесчисленного множества людей, которые были лишены основных прав не по своей вине, а по вине всех, кто живет на этой планете.
By its action, the Organization has saved the lives and enhanced the well being of countless numbers of people who, for no fault of their own, were denied the basic rights due to all who live on this planet.
Беспокойства на финансовых рынках вспыхнули не вследствие их чрезмерности, а по вине Уолл стрита.
For once, what has set financial markets ablaze are not their excesses, but those of Wall Street.
Женщины и дети страдают от самых тяжелых последствий конфликтов, возникших не по их вине.
Women and children suffer the most severe consequences of conflicts that they themselves do not instigate.
С другой стороны, предложенный налог не учитывает размер загрязнения по вине каждого отдельного государства.
On the other hand, the proposed tax does not take into consideration the amount of pollution caused by every individual State.
Я был безработным целый год и не по своей вине, а изза мелкого тупицы...
I was out of work for a year, one whole year... through no fault of my own because of a stupid little man who...
Но по моей вине у нас не будет сына хорошо, что он этого уже не увидит.
I'm glad he didn't know How I'd let you down. You haven't let me down.
Франция петух в вине
France Coq au vin

 

Похожие Запросы : по вине - по вине - по вине - по вине - по его вине - по нашей вине - по его вине - по вине что-то - в вине - нашел в вине - водитель в вине - основанный на вине