Translation of "through no fault" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Through no fault of the Spanish commander, this promise was not kept.
По не зависящим от командира испанской эскадры причинам данное им обещание не было выполнено.
And to all the saints, that I have sinned in thought, word and deed... through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
ко всем святым, если я согрешила в мыслях, словах или поступках по своей вине, по своей прискорбнейшей вине.
No, it's our fault.
Что вы, это была наша вина.
No, it's my fault.
Нет, я сам виноват.
It's no one's fault.
Здесь нет ничьей вины. Ты слишком хорош для нее.
There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick.
Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими).
There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick.
Нет стеснения для слепого, и нет стеснения для хромого, и нет стеснения для больного.
There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick.
Аллах перечислил причины, в связи с которыми мусульманин может остаться дома и не участвовать в джихаде. Это слепота, хромота или другая болезнь, которая не позволяет человеку участвовать в джихаде.
There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick.
Нет греха на слепом, и нет греха на хромом, и нет греха на больном.
There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick.
Нет греха на слепом, если он не участвует в сражении против неверных, также нет упрёка на хромом или больном, поскольку они не в состоянии сражаться.
There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick.
Нет упрека ни слепому, ни хромому, ни больному за неучастие в походе .
There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick.
Ни на слепом, ни на хромом, ни на больном Вины не будет, (коль на войну он не пойдет) .
Should we fail to attain our objective it will be through no fault on your part.
Если мы не сможем достичь этой высокой цели, в этом не будет вашей вины.
It was no one's fault.
Никто не был в этом виноват.
This is no one's fault.
В этом нет ничьей вины.
California's a No Fault state.
В Калифорнии не надо доказывать вину.
No, it's mostly my fault.
Нет, это моя ошибка.
No, it was my fault.
Нет, я во всем виноват.
There's no one at fault.
Ничего не поделаешь.
No, it wasn't her fault.
Да, в этом не ее вина.
No, I told you there's no fault here!
Да нет! Я же вам говорила, что здесь нет никакой аварии!
That is no fault of Jack's.
Это не вина Джека.
That is no fault of Tom's.
Это не Том виноват.
That is no fault of Tom's.
Это не Тома вина.
It It was no one's fault.
Это...в этом никто не виноват.
No, it was my own fault.
Извините. Нет, это моя вина.
Its probably through no fault of your own. You've had mediocre directors, inadequate scripts, you haven't learned anything.
Возможно, это не ваша вина, у вас были посредственные режиссеры, неподходящие сценарии.
I'm sure that's no fault of yours.
Я уверен, что в этом нет твоей вины.
I'm sure that's no fault of yours.
Я уверен, что в этом нет вашей вины.
No, it's my fault, it's my mistake.
Нет, это по моей вине, изза моей ошибки.
It's not his fault, that man. No.
Это не его ошибка.
No, Irene, the fault is not yours.
Виновато общество, допустившее столько ужасов.
No. I wasn't, and it isn't my fault.
Но мисс Франсис, не скалилась я, я тут не при чем.
However, the match was not played through the fault of Yerevan.
Однако матч так и не был сыгран по вине ереванцев.
It's my fault. I proposed to drill through the Hawk Mountain.
Я... я виноват, я предлагал вести через Соколиную...
He was a good and decent man who had become ensnared in this dreadful affair through no fault of his own.
Он был хороший порядочный человек, который был заманен в это ужасное дело не по своей вине.
13 Through No Fault of Their Own Punitive House Demolitions during the al Aqsa Intifada (Jerusalem, B'Tselem, November 2004), p. 15.
13 Through No Fault of Their Own Punitive House Demolitions during the al Aqsa Intifada (Jerusalem, B'Tselem, November 2004), p.
I said 'no, excuse me, it s not my fault.
Я сказала Нет, извините, это не моя вина.
No one can find fault with our new plan.
К нашему новому плану просто невозможно придраться.
No, I wouldn't say that you were at fault.
Нет, я бы не сказал, что вы виноваты.
You tell him it was no fault of yours?
Вы сказали ему, что вашей вины тут нет?
No, but it isn't my fault it didn't work
Но я не виноват, что это не сработало.
However, the Act also made the first clear distinction between the professional beggar and those unemployed through no fault of their own.
Однако, в этом акте также было впервые проведено ясное различие между профессиональными попрошайками и теми, кто не мог найти работу не по своей вине.
'No, no,' said Anna, turning away and looking out of the open window. 'But it was not my fault, and whose fault was it?
Да, да, отвернувшись и глядя в открытое окно, сказала Анна. Но я не была виновата. И кто виноват?
(a) In cases where staff members do not receive their regular pay cheque through no fault of their own, in the amount due.
а) в тех случаях, когда сотрудники не получают очередного чека не по своей собственной вине, на причитающуюся сумму.

 

Related searches : Through Fault - No Fault - Fault Ride Through - Have No Fault - No Fault Detected - No-fault Compensation - Has No Fault - For No Fault - No Fault Found - No-fault Insurance - No Fault Liability - No Fault Divorce - No Fault Insurance