Перевод "по видимому существует" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

существует - перевод : существует - перевод : по - перевод : существует - перевод : существует - перевод : существует - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однако, по видимому, существует возможность и необходимость в третьей категории членов.
But perhaps there is room and a need for a third category of members.
Существует, по видимому, не одна причина того, почему, напротив, уверенность стремительно вернулась.
There appears to be more than one reason why, on the contrary, confidence came roaring back.
Во многих случаях, по видимому, существует возможность охватить целые технологические системы одной тарифной позицией.
In many cases there appears to be a possibility to classify entire systems under a single tariff heading.
Их число, по видимому, будет расти, пока существует угроза со стороны взбунтовавшихся военных банд.
Their number is likely to grow as long as the threat from rebel bands of soldiers persists.
По видимому, нет.
Probably not.
По видимому, существует явная необходимость привлекать такие государства, предоставляющие войска, к процессу принятия решений в Совете.
There seemed to be a clear need to involve such contributing States in the Council apos s decision making process.
По видимому, оно продолжится.
That seems likely to continue.
По видимому, это бесполезно.
It seems worthless.
Ты, по видимому, занят.
It looks like you're busy.
Вы, по видимому, заняты.
It looks like you're busy.
Том, по видимому, сантехник.
Tom is apparently a plumber.
По видимому, описка см.
Apparently a misspelling see paragraph 6.1below, which was not challenged responded to by counsel.
По видимому желающих нет.
That does not seem to be the case.
По видимому пахнет керосином.
This looks like trouble.
По видимому, это становится закономерностью.
This certainly seems to be the trend.
По видимому, Том не уезжает.
Tom doesn't seem to be leaving.
По видимому, Том не уходит.
Tom doesn't seem to be leaving.
По видимому, у нас проблема.
It appears we have a problem.
Том, по видимому, занятой человек.
Tom is apparently a busy man.
Том, по видимому, был сантехником.
Tom apparently used to be a plumber.
с По видимому, опечатка см.
Submitted by S.U.A.
Мировая экономика, по видимому, расстроилась.
The world economy seems to have become dislocated.
Это, по видимому, я, правильно?
That's presumably me, is it?
По видимому, так и будет.
And in fact, it probably won't.
Родители, по видимому, обучают детей.
Parents seem to be teaching their young.
Брак, по видимому, состоялся в 1405, но не существует точного подтверждения до 1408 года, когда она стала королевой Венгрии.
The marriage likely took place in 1405, but there is no clear confirmation until 1408, when she was crowned queen of Hungary.
Исламисты, по видимому, добьются дальнейших успехов.
The Islamists will likely see further gains.
По видимому, национальным боссам это нравится.
Evidently the national bosses like it that way.
По видимому Кремль считал его незначительным.
The Kremlin probably regarded it as irrelevant.
По видимому, Тому это не нравится.
Tom doesn't seem to like it.
Тому, по видимому, снова нечего делать.
Tom seems to have nothing to do again.
По видимому, эта этимология является ложной.
This is probably a false etymology.
Звезда, по видимому, является классической новой.
The nova system is thus a binary star, and classical nova.
США,  по видимому, не является осуществимым.
The Monterrey International Conference on Financing for Development set out guidelines for advancing towards this goal, but progress, five years later, is proving very slow.
Комиссия, по видимому, разделяет это мнение.
The Commission appeared to share that view.
Он, по видимому, обусловлен двумя факторами.
It appears to be attributable to two factors.
Тут, по видимому, наблюдается полный разрыв.
So there seems to be a complete disconnect here.
По видимому вы очень заняты, доктор.
You seem very busy, Doctor.
Существует целый ряд конкретных вопросов, которые не удалось рассмотреть, учитывая объем настоящего рабочего документа, но которые, по видимому, заслуживают отдельного исследования.
There are a variety of particular issues which cannot be addressed within the constraints of this working paper but which may be thought worthy of further study.
Оратор не уверен в том, что в долгосрочной перспективе сохранится политическая воля создать трибунал, которая, по видимому, существует в настоящий момент.
He was not entirely convinced that the political will for the establishment of the Court, which currently seemed to exist, would be maintained in the long run.
Это, по видимому, и было целью Кремля.
That appears to be precisely the Kremlin s goal.
По видимому, в Испании происходит нечто похожее.
Spain seems to be going through a similar process.
Это, по видимому, больше не является правильным.
That seems not to be the case any more.
но она, по видимому, не самая эффективная.
But it's not really what is probably most efficient.
Он увидел, что, по видимому, будет дождь.
He observed that we would probably have rain.

 

Похожие Запросы : по-видимому, существует - по-видимому - По-видимому, - по-видимому, - по-видимому - так, по-видимому - по-видимому, согласны - имеет, по-видимому - по-видимому, обусловлены - по-видимому, станет - по-видимому, содержат - по-видимому, отражают - по-видимому, настоящее - по-видимому, возникают - по-видимому, понять