Перевод "по прежнему в соответствии с графиком" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Осуществление проекта проходило в соответствии с графиком. | The implementation of the project followed the project schedule. |
Вывод российских войск был завершен в соответствии с графиком. | The withdrawal of Russian troops was completed on schedule. |
Тем не менее процесс выборов идет в соответствии с графиком. | Nevertheless, the electoral process was moving forward on schedule. |
Мы начали осуществление этого соглашения в соответствии с установленным временным графиком. | We have started to implement the Agreement in accordance with a fixed timetable. |
Инспекционная группа покинула Пхеньян 15 марта в соответствии с первоначальным графиком. | The inspection team left Pyongyang on 15 March in accordance with the original schedule. |
В соответствии с уже составленным графиком МНООНС будет продолжать оказывать поддержку в проведении семинаров по специализации. | ONUSAL will continue to support such courses, more of which are scheduled. |
Переговорный процесс проходит в соответствии с напряженным графиком, и были достигнуты важные успехи. | The negotiation process has proceeded in accordance with a tight timetable, and important successes have been recorded. |
7. Сметные расходы по военным наблюдателям исчислялись с учетом задействования 150 наблюдателей в соответствии с графиком, приведенным в таблице 1. | 7. The cost estimates for military observers are based on the phasing in of 150 observers in accordance with the schedule shown in table 1. |
погашение задолженности в соответствии с графиком, принятым на Совещании на высшем уровне в Тунисе | The payment of arrears in accordance with the schedule adopted at the Tunis Summit |
Эта операция будет развернута в соответствии с графиком, приводимым в разделе III настоящего доклада. | This operation would be deployed according to the schedule described in section III of the present report. |
55. Выборы были проведены в соответствии с графиком, с 23 по 28 мая 1993 года, во всех 21 провинциях Камбоджи. | 55. The elections were held as scheduled from 23 to 28 May 1993 in all 21 provinces in Cambodia. |
Несмотря на эти проблемы, Таджикистан продолжал вносить выплаты в соответствии с многолетним графиком платежей. | Despite these problems, Tajikistan had continued to make payments under its multi year payment plan. |
6. Предусматриваются ассигнования на привлечение международного персонала по контрактам в соответствии с графиком вывода персонала, который приводится в приложении III. | Provision is made for international contractual personnel in accordance with the phasing out schedule shown in annex III. |
За неделю, в соответствии с графиком, прошло пять конференций, кинофестиваль, выставки, литературные и политические события. | A week of events took place as scheduled and included five conferences, a film festival, exhibitions, and literary and political events. |
В отношении Ливана заместитель Генерального секретаря напомнил о том, что выборы состоялись в соответствии с графиком. | With regard to Lebanon, the Under Secretary General recalled that the elections had been held on time. |
Операция могла бы быть развернута в соответствии с графиком, изложенным в разделе III доклада Генерального секретаря. | The operation would be deployed according to the schedule described in section III of the Secretary General apos s report. |
33. Потенциальным препятствием для проведения выборов в соответствии с графиком, закрепленным в Cоглашении, служит ряд проблем. | 33. Several problems present potential bottlenecks to the holding of elections in accordance with the schedule set down in the Agreement. |
Свободные демократические выборы будут проходить в начале будущего года в соответствии с графиком, установленным рамочным соглашением. | Free democratic elections will be organized at the beginning of next year in keeping with the timetable established by the framework agreement. |
В частности, необходимо добиться аналогичного прогресса по другим аспектам переговоров и эффективным образом осуществить Декларацию принципов в соответствии с установленным графиком. | included the need to accomplish similar progress on other aspects of the negotiations and the need for the effective implementation of the Declaration of Principles, in accordance with the agreed timetable. |
Совет Безопасности высоко оценивает успешное проведение ливанским правительством выборов в соответствии с конституцией и намеченным графиком. | The Security Council commends the Lebanese Government for the successful conduct of the elections, in accordance with the constitution and the planned schedule. |
В соответствии с этим графиком третий обзор намечен на 1997 год, а четвертый на 2002 год. | A third monitoring exercise would normally be scheduled for 1997 and the fourth for 2002. |
Авторы также рекомендуют Подкомиссии одобрить предложение провести консультации в соответствии с графиком, предложенным в пункте 10 выше. | Does your organization deal with the issue of discrimination based on work and descent? Provide information regarding the nature and extent of the work of your organization to eliminate such discrimination. If your organization does not deal with such issue, state reasons. |
Как видно из раздела II выше, развертывание первого контингента МООНПР происходило в основном в соответствии с графиком. | As can be seen from section II above, the initial deployment of UNAMIR has proceeded largely on schedule. |
Импортные тарифы на чувствительные товары необходимо будет снижать постепенно в соответствии с установленным графиком (СТА, 2005 год). | Import tariffs for products listed as sensitive' need to be lowered gradually according to a specified schedule (STA 2005). |
Это позволит нам завершить наши общие прения в соответствии с программой и графиком работы, принятыми нами ранее. | This will enable us to conclude our general debate in accordance with the programme of work and timetable we adopted earlier. |
Эта операция будет развернута в соответствии с графиком, приводимым в разделе III (пункты 39 43) моего основного доклада. | This operation would be deployed according to the schedule described in section III, paragraphs 39 to 43, of my main report. |
Подобные исследования должны были проводиться в соответствии с графиком, который содержался в приложении к документу А 47 116. | Such studies were to be undertaken according to the schedule annexed to document A 47 116. |
117. По прежнему продолжается вынесение смертных приговоров, которые, по сообщениям, приводятся в исполнение в соответствии с шариатом. | 117. Death sentences continue to be pronounced and are reportedly carried out in conformity with the Shariah. |
Осуществление программ с учетом новых приоритетов, установленных Комиссией на ее сессии в апреле 1993 года, идет в соответствии с графиком. | Programme delivery with respect to the new priorities set by the Commission at its session in April 1993 is proceeding on schedule. |
Оно также выразило поддержку делу продолжения политического перехода в Ираке в соответствии с графиком, установленным в резолюции 1546 (2004). | They also expressed support for Iraq's continuing political transition in accordance with the timetable set out in resolution 1546 (2004). |
Отменить работу с графиком платежей. | Cancel processing of schedule entry. |
Во время проведения сельхозработ техника должна использоваться в соответствии с этим графиком, но должен быть применен гибкий подход. | Repayments (capital and interests) of the credit are Included in the prices of equipment rentals. It is of utmost importance that the members fulfil their activity commitments at least during the term of the credit, otherwise the co operative would be unable to cope with the repayments. |
Первая крупная веха была достигнута в соответствии с установленным графиком в полной мере благодаря деятельности и усилиям Канцелярии Обвинителя. | This first major milestone, which entirely relied on the activities and efforts of the Prosecutor and her Office, was reached as planned. |
Реальное осуществление данного Соглашения началось в соответствии с согласованным графиком первого этапа, что открыло новую главу в истории Судана. | Actual implementation of the Agreement began in accordance with the agreed timetable for the initial stage, thus opening a new chapter of the Sudan's history. |
с) каждое участвующее учреждение покрывает свою долю расходов на каждом этапе осуществления проекта в соответствии с графиком распределения этапов проекта | (c) Each participating agency shall pay its share of the cost at each phase of project implementation in accordance with a schedule determining the phases of the project |
Остальные отделения будут созданы в течение этого года в соответствии с графиком работы, переданным Прокурором по защите прав человека Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. | The others will be established during 1993, in accordance with the timetable submitted to the Secretary General of the United Nations by the National Counsel for the Defence of Human Rights. |
Она внесла коррективы в соответствии с графиком документооборота на 2005 год и составила прогноз общего ожидаемого объема работы на 2005 год с разбивкой по неделям и по службам. | It made adjustments in accordance with the slotting schedule of 2005 and projected the total expected output for 2005 on a week by week and service by service basis. |
Он с удовлетворением отметил, что Таджикистан по прежнему выполняет свои обязательства в соответствии с его планом выплат. | It had noted with appreciation that Tajikistan had continued to fulfil its commitments under its payment plan. |
Для осуществления всех мероприятий и решения поставленных задач в соответствии с графиком, бюджетом и спецификациями, изложенными в Документе по проекту, будет создана Группа по управлению проектом (ГУП). | A Project Management Unit (PMU) will be established for the execution of all activities and delivery of outputs in accordance with the timetable, budget and specifications set out in the Project Document. |
То, что политический процесс продвигается вперед в соответствии с разработанным строгим графиком, само по себе является существенным достижением с учетом того, в сколь сложных условиях он осуществляется. | The fact that the political process has remained on target against an ambitious timetable is a considerable achievement in itself, given the difficult conditions under which it has taken place. |
Оборотные средства Фонда, в частности, будут по прежнему предоставляться в соответствии с процедурами, установленными в этом бюллетене. | In particular, funds from the revolving element of the Fund will continue to be provided as per the procedures promulgated in the bulletin. |
Необходимо разработать методы и процедуры с целью содействия представлению ожидаемых результатов в соответствии с рабочим планом и графиком, изложенным в проектных документах. | Methods and procedures should be devised to facilitate delivery of the outputs of expected quality in accordance with the workplan and timetable set out in the project documents. |
приветствуя вывод вооруженных сил Российской Федерации с территории Литвы, который завершился 31 августа 1993 года в соответствии с ранее согласованным графиком, | Welcoming the withdrawal of the military forces of the Russian Federation from the territory of Lithuania, which was completed on 31 August 1993 in accordance with a previously agreed timetable, |
Смета расходов на гражданских полицейских наблюдателей основывается на постепенном развертывании 29 полицейских в соответствии с приводимым в таблице 1 графиком. | The cost estimates for civilian police monitors are based on phasing in of 29 police in accordance with the schedule shown in table 1. |
Председатель (говорит по английски) В соответствии с графиком работы, который мы приняли вчера, мы продолжим общий обмен мнениями сегодня утром, днем и завтра утром. | The Chairman In accordance with the timetable we adopted yesterday, we shall continue our general exchange of views this morning, this afternoon and tomorrow morning. |
Похожие Запросы : по-прежнему в соответствии с графиком - в соответствии с графиком - в соответствии с графиком - в соответствии с графиком - осуществляется в соответствии с графиком - вызов в соответствии с графиком - остается в соответствии с графиком - с графиком - выплаты по обслуживанию долга в соответствии с графиком - по-прежнему с - в связи с графиком - с этим графиком - по-прежнему - по-прежнему - по-прежнему