Перевод "правосудный приговор" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

приговор - перевод : правосудный приговор - перевод :
ключевые слова : Sentence Verdict Conviction Sentenced Carries

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Бог не правосудный ли из судящих?
Is not God the most equitable of all judges?
Бог не правосудный ли из судящих?
Is not Allah the Greatest Judge upon all judges?
Бог не правосудный ли из судящих?
Is not God the justest of judges?
Бог не правосудный ли из судящих?
Is not Allah the Greatest of the rulers?
Бог не правосудный ли из судящих?
Is not Allah the Best of judges?
Бог не правосудный ли из судящих?
Is God not the Wisest of the wise?
Бог не правосудный ли из судящих?
Is not Allah the Greatest of all sovereigns?
Бог не правосудный ли из судящих?
Is not Allah the most conclusive of all judges?
Приговор
Sentence
Приговор.
The verdict
Приговор объявлен.
The sentence has been pronounced.
Какой приговор?
What kind of sentence?
и вынесли приговор.
He got convicted.
Итак, приговор вынесен.
So the verdict is in.
Приговор российским летчикам
Sentencing the Russian pilots
Это несправедливый приговор.
This is an unfair verdict.
Защита обжаловала приговор.
The defense appealed the verdict.
Тебе вынесли приговор.
You've been convicted.
Это мой приговор.
This is my sentence.
Приговор был обжалован.
The sentence was appealed.
Это смертный приговор.
It's a death sentence.
Практически смертный приговор.
It's the death sentence basically.
(Приговор был исполнен)
(The sentence was executed.)
Ну, каков приговор?
What's the verdict?
Приговор уже вынесен.
You've had your trial.
Кажется, это приговор.
Afraid I stand convicted.
А какой приговор?
The verdict? 7 years.
Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам.
You had asked for a judgement, so the judgement has come to you (In the form of victory for the faithful).
Выноси же свой приговор! Воистину, ты выносишь приговор только в мирской жизни.
Decide then what thou wilt decide thou canst only decide touching this present life.
Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам.
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you.
Выноси же свой приговор! Воистину, ты выносишь приговор только в мирской жизни.
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world.
Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам.
If you desire a verdict, the verdict has come to you.
Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам.
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you.
Смертный приговор смертной казни
Killing the Death Penalty
Судья готов объявить приговор.
The judge is ready to pass sentence.
Судья начал читать приговор.
The judge started to read the sentence.
Вы должны изменить приговор.
You should change the sentence.
Он лишь выполнил приговор.
He just carried out the sentence.
Однако, приговор был поддержан.
However, the judgment was sustained.
Выноси же свой приговор!
So do what you are determined to do.
Выноси же свой приговор!
So issue whatever judgment you wish to issue.
Выноси же свой приговор!
So decree whatever you will.
Выноси же свой приговор!
So decree what thou wilt decree.
Предложение первое . Приговор впоследствии !
'Sentence first verdict afterwards.'
Посмеемся, когда объявят приговор.
20 to one we find you guilty.

 

Похожие Запросы : выносить приговор - приговор суда - выносить приговор - откладывать приговор - компромисс приговор - ложный приговор - частичный приговор - вынести приговор - приговор подлежит - изменить приговор - приговор от - исполнять приговор - смешанный приговор