Перевод "превентивный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
превентивный - перевод : превентивный - перевод : превентивный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Может превентивный удар? | Don't you mean a preemptive strike? |
Политика в области разоружения также носит превентивный характер. | Disarmament policy, too, is preventive policy. |
Любая эффективная стратегия борьбы с терроризмом должна включать превентивный подход. | Any effective counter terrorist strategy must include a preventive approach. |
Однако принятый в настоящее время подход носит скорее лечебный, чем превентивный характер. | Yet the approach adopted to date had been curative rather than preventive. |
Эта операция носила превентивный характер и стала шагом к созданию поясов безопасности вокруг Афганистана. | This operation had preventive character and became a step toward creation of safety belts around Afghanistan. |
Усилия международного сообщества, которые носили превентивный характер, в Бурунди оказались позитивными, и их необходимо продолжить. | The efforts of the international community at preventive action in Burundi have been encouraging, but they need to be sustained. |
В этом случае президент Буш выигрывает половину своих аргументов превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне. | In that sense, President Bush won half his argument preventive force can be justified, but not unilaterally. |
Ожидаем, что региональные и субрегиональные организации будут более активно предлагать свои ресурсы, задействовать превентивный и миротворческий потенциал. | We hope that the regional and subregional organizations will offer their resources in a more active way and help both in the prevention of conflicts and in peacekeeping. |
Превентивный удар США по связанным с ядерной энергией объектам Ирана не в интересах ни той, ни другой страны. | This said, a US preventive strike at Iran s nuclear related installations is not in the interest of either country. |
С учетом эволюции американского стратегического мышления после Ирака (а теперь и Афганистана) и израильского после Ливана, превентивный удар крайне маловероятен. | Given the evolution of American strategic thinking after Iraq (and now Afghanistan), and of Israel s strategic thinking after Lebanon, a preventive strike is highly unlikely. |
Обама совершил роковую ошибку, когда по внутриполитическим причинам решил обратиться к Конгрессу США за разрешением на ограниченный превентивный военный удар. | Obama committed a fateful error when, for domestic political reasons, he decided to ask the US Congress to agree to a limited punitive military strike. |
Несомненно, что этот Закон имеет превентивный характер, чему также способствует демократическая культура в Уругвае и высокий уровень образования населения страны. | The Act, no doubt, had a preventive effect, reinforced also by Uruguay apos s democratic culture and the high level of general education in the country. |
Польская делегация приветствует также разработку первого юридического документа, имеющего превентивный характер, а именно проекта факультативного протокола к Конвенции против пыток. | His delegation also welcomed the elaboration of the first legal instrument of a preventive nature, the draft optional protocol to the Convention against Torture. |
Следовательно, бомбардировка Израилем реактора Осирак должна рассматриваться как упреждающий или превентивный удар термины, которые по неведению вполне можно отнести к самозащите. | Israel's bombing of the Osirak reactor must, therefore, be regarded as a preemptive or a preventive strike words meant to capture the shadow land of self defense. |
Судя по всему, эти аресты носят превентивный характер и могут иметь своим единственным основанием quot неправомерность мнений в поддержку Аристида quot . | These arrests seem to be made preventively, their only basis being the quot crime of pro Aristide opinion quot . |
Ему не достает потенциала для ликвидации коренных причин преступности, и оно не смогло выделить ресурсы, необходимые для того, чтобы превентивный подход привел к успеху. | It had lacked the capacity to tackle the root causes and failed to allocate the resources needed for a preventive approach to succeed. |
Главный упор при его подготовке делался на превентивный характер политики и практической деятельности по борьбе с опустыниванием с учетом долгосрочных преимуществ и приносимой экономии. | It was drawn up with an emphasis on preventive policies and actions against desertification, taking into account long term and cost saving benefits. |
Прекратить дипломатические усилия значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации смириться с ядерным Ираном либо нанести превентивный военный удар по иранским ядерным объектам. | To give up on diplomacy is to leave the international community with two ugly options living with a nuclear Iran or carrying out a preventive military strike against Iran s nuclear installations. |
В этой связи Совет может пожелать рассмотреть вопрос о том, как укрепить превентивный характер санкций и повысить степень их полезности в контексте других, параллельных стратегий. | In this regard, the Council may wish to address the issue of how to enhance the preventive nature of sanctions and their utility within other parallel strategies. |
Вместе с тем следует отметить, что пиктограммы имеют ограниченный превентивный эффект и примеры, приведенные в приложении 3, не охватывают всех аспектов предупреждения, которые необходимо учитывать. | It should be noted, however, that the protective effect of pictograms is limited and the examples in Annex 3 do not cover all precautionary aspects to be addressed. |
Поддержание международного мира и безопасности имеет также и превентивный аспект, необходимый для миростроительства и создания социальных и административных структур, существенно важных для функционирования современного государства. | The maintenance of international peace and security also has a preventive aspect, which is necessary for peace building and for setting up the social and administrative structures that are essential to the existence of a modern State. |
Регламент Совета министров 3911 92 устанавливает превентивный инструмент для предотвращения нелегального вывоза культурных ценностей из ЕС в третьи страны им является лицензия ЕС на вывоз. | An interesting overview of the situation concerning illicit traffic of cultural goods in the EU context is provided in the 2004 Research Report Illicit Traffic in cultural goods in the Netherlands http www.minocw.nl documenten brief2k 2005 doc 33496a.pdf |
Ближайшая проблема, если глубокий пессимизм относительно стремлений Ирана возобладает, это превентивный удар Израиля, ведущий к новой войне на Ближнем Востоке с вероятными катастрофическими последствиями для мировой экономики. | An immediate concern, if deep pessimism about Iran s intentions prevails, is a preventive Israeli strike, leading to another major Middle East war with catastrophic consequences for the global economy likely. |
Хотя это нашествие саранчи было самым крупным за последние 10 лет, данная проблема время от времени возникает вновь, и для ее решения требуется более планомерный превентивный подход. | While this locust infestation was the worst in a decade, the problem is a recurrent one that calls for a more systematic, preventative approach. |
Если бы какая нибудь страна разработала оружие, которое могло бы остановить такое опустошение планеты, мы бы нанесли превентивный военный удар и отправили бы бомбу в бронзовый век. | If any nation had developed weapons that could wreak such havoc on the planet, we would launch a pre emptive military strike and bomb it into the Bronze Age. But it is not a rogue state. |
В том, что касается отмены действия оспариваемого решения, предлагается применять эту меру, если еще не был нанесен ущерб, поскольку применение quot ампаро quot должно носить исключительно превентивный характер. | It is suggested that suspension of the act giving rise to the application would be appropriate, even if no harm has occurred, since the function of amparo is essentially preventive. |
32. Деятельность УВКБ по содействию защите беженцев также содержит превентивный компонент, поскольку охрана прав человека применительно к беженцам и репатриантам требует поощрения и уважения прав человека всех людей. | 32. UNHCR apos s promotion activities have a preventive component as well, inasmuch as safeguarding the human rights of refugees and returnees entails promoting respect for the human rights of everyone. |
Эти меры носят превентивный характер, и вопросы реагирования, пресечения, сдерживания и контроля в случае нарушения требований безопасности или инцидента, связанного с безопасностью, решаются полицией и службами безопасности каждого государства. | These measures have a preventing character and the response, suppression, containment and control in case security is breached or of a security incident is a matter for the police and the security services of each State. |
Кроме того, хотя целевые санкции по своей природе должны носить превентивный характер, они являются карательными по своим результатам и серьезно ущемляют права отдельных лиц, согласно внутреннему и международному праву. | Furthermore, while targeted sanctions are intended to be preventive in nature, they are punitive in their effects, and the rights of individuals under domestic and international law are severely affected. |
Аналогия с гитлеровской Германией проблематична еще и потому, что, если бы она была верна, то единственным разумным планом действий был бы превентивный удар по Ирану и отстранение Ахмадинеджада от власти. | The analogy with Hitler s Germany is also problematic because, if it were regarded as true, the only sensible course of action would be a preventive strike on Iran and the removal of Ahmadinejad. |
Однако, поскольку в космическом пространстве пока еще не развернуто никакого оружия, дискутируемые меры носят сугубо превентивный характер, и достичь консенсуса надо скорее не по проверке, а в первую очередь по предотвращению. | However, as no weapon has yet been deployed in outer space, the measures under discussion are purely preventive in nature, and consensus must be achieved first on prevention, rather than verification. |
Мы также считаем, что превентивный потенциал системы Организации Объединенных Наций будет укреплен в том случае, если мы будем лучшим образом использовать специальные знания тех, кто непосредственно занимается той или иной областью. | We also feel that the preventive capacity of the United Nations system will be strengthened if we make better use of the expertise of those who have direct knowledge of the field. |
Кроме того, в то время как превентивный удар задержал бы ядерные усилия Ирана, он бы не помешал режиму восстановить их и мог бы также создать условия, вызывающие проблемы для внутренних противников режима. | Moreover, while a preventive strike would delay Iran s nuclear efforts, it would not stop the regime from rebuilding, and it might also create conditions that cause problems for the regime s domestic opponents. |
Иран должен быть проинформирован о том, что США и их союзники будут осуществлять превентивный военный удар, если он решит в будущем объявить, что он все это время скрыто работал над ядерным оружием. | Iran should likewise be informed that the US and its allies would undertake a preventive military strike if it appeared to be attempting to present the world with a fait accompli. |
Этот превентивный шаг позволит спасти мир от ужасающей перспективы того, что огромное число людей внезапно ослепнут вследствие применения определенных видов лазерного оружия, которое в скором времени может стать дешевым и легко доступным. | This preventive step will save the world from the horrifying prospect of large numbers of people being suddenly blinded for life by certain laser weapons that could soon be both inexpensive and easily available. |
Было бы интересно узнать, какие учреждения рассматриваются в качестве возможных кандидатов на национальный превентивный механизм в рамках Факультативного протокола к Конвенции и может ли на этот орган быть возложена задача по сбору дезагрегированных данных. | It would be interesting to learn which institutions were being considered as the national preventive mechanism under the Optional Protocol to the Convention, and if that body could be responsible for gathering disaggregated data. |
Речь идет о том, что на первый план необходимо выдвинуть превентивный аспект, поскольку существует опасность того, что он не будет рассматриваться в качестве приоритетного, так как его результаты могут быть получены только по прошествии продолжительного периода. | The aim was to emphasize prevention, which might not be considered a priority investment since it produced long term results. |
Похожие Запросы : превентивный период - превентивный подход - превентивный удар - превентивный механизм - превентивный принцип - превентивный эффект - превентивный арест - превентивный характер - превентивный срок - превентивный арест - Национальный превентивный механизм - превентивный лимит времени