Перевод "преднамеренным образом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Преступление было преднамеренным. | The crime was premeditated. |
Это не было преднамеренным. | It wasn't intentional. |
Необходимо положить конец расовой ненависти и преднамеренным убийствам. | Racial hatred and wilful killings have to be stopped. |
Сложившаяся ситуация объясняется не преднамеренным планом, а отсутствием такового. | The current situation is due not to a deliberate plan, but to the lack of one. |
Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов было ли нападение преднамеренным? | But the incident raises broader questions was the attack deliberate? |
Неизбежным и преднамеренным следствием такой политики Соединенных Штатов явились лишения и страдания кубинского народа. | The inevitable result, as was intended by the United States, has been privation and suffering for the Cuban people. |
Имеющиеся данные позволяют комиссии сделать вывод о том, что нападение на обе колонны было преднамеренным. | The evidence available has led the Board to conclude that the attack on both convoys was deliberate. |
Использование этих терминов Специальным докладчиком является преднамеренным и оскорбительным и в конечном итоге преследует вышеназванную цель. | Their use by the Special Rapporteur is intentional and offensive, and it ultimately has the same goal. |
Это является вопиющим и преднамеренным искажением фактов и частью кампании диффамации киприотов греков против киприото турецкой стороны. | This is a blatant and deliberate misrepresentation of facts, as part of a campaign of defamation by the Greek Cypriots against the Turkish Cypriot side. |
До сих пор не известно, было ли отключение мобильной связи преднамеренным или же оно было связано с перегрузкой сети. | It remains unknown whether the shutdown was intentional or due to network saturation. |
Я был особенно потрясен преднамеренным обстрелом грузинских самолетов в течение трех дней подряд, который привел к большим человеческим жертвам. | I was particularly shocked by the deliberate attacks on Georgian aircraft on three consecutive days, which resulted in a heavy toll of human life. |
В результате расследования был сделан вывод о том, что нападения на колонны были совершены несколькими лицами, а убийство гражданского водителя было, с высокой степенью вероятности, преднамеренным. | The investigation concluded that the attacks upon the convoys were carried out by a few individuals, and the killing of the civilian driver was, with high probability, a deliberate act. |
Является ли это преднамеренным результатом, чтобы Обама и его партия смогли продолжить мобилизовывать вклад крупных компаний, или это результат нерешительности, трудно определить возможно, здесь есть понемногу того и другого. | Whether this is an intended outcome, so that Obama and his party can continue to mobilize large campaign contributions, or the result of poor decision making is difficult to determine and may reflect a bit of both. |
Шведские американцы создали свою социальную идентичность в США в период до их членства в общественных клубах и их преднамеренным членством или не членством в различных по этническому признаку институтов. | Swedish Americans formed their own social identity within the U.S. during the period through their memberships of social clubs and their deliberate membership or non membership in different ethnically based institutions. |
Впоследствии Израиль пересекал зеленую линию на земле и в воздухе, пугая людей и уничтожая объекты и дома, и все эти акты были преднамеренным нарушением суверенитета и территориальной целостности Ливана. | Israel then crossed the Green Line on land and in the air, frightening the public and destroying facilities and homes, all of which was a deliberate violation of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon. |
Ответственность за бездействие возникает тогда, когда не выполняются обязанности по гарантированию этих прав, если такое невыполнение не является преднамеренным и государственные субъекты не участвовали в подготовке, совершении или укрывательстве такого нарушения. | Responsibility for omission exists when there is failure to carry out the duty to guarantee these rights, to the extent that such failure is not deliberate and there has been no participation by State agents in the preparation, commission or cover up of the violation. |
Я глубоко обеспокоен преднамеренным убийством девяти миротворцев Организации Объединенных Наций 25 февраля в Итури и общим ухудшением положения в плане безопасности и продолжающимися нарушениями прав человека в этом районе Демократической Республики Конго. | I am deeply disturbed by the premeditated killing of nine United Nations peacekeepers on 25 February in Ituri and by the general deterioration of security and unabated abuse of human rights in that area of the Democratic Republic of the Congo. |
Таким образом, производственная отрасль работает должным образом. | So the production side is working. |
Таким образом, пункт преамбулы будет сформулирован следующим образом | The preambular paragraph will then read as follows |
наглым образом. | It states ... |
Главным образом | Primarily |
следующим образом | should be amended to read |
следующим образом | Amend sub section 1.8.3.12 to read as follows |
Таким образом | Therefore |
Таким образом, | So, |
Таким образом, | pause |
Аналогичным образом. | Thanks. Likewise. |
Каким образом? | How? |
Таким образом | In this case 2, 3, and 5 are the prime factors of 30. |
Каким образом? | In what way? |
Площадь образом. | Square way. |
Каким образом? | How to make it? |
Аналогичным образом, | Similarly, |
Таким образом.. | That's the... |
Каким образом? | How? |
Каким образом? | What worked? |
Каким образом? | What do you mean? |
Каким образом? | How come? |
Каким образом? | Oh, merely routine matters all to the benefit of the Farley Enterprises. In what way? |
Прежним образом. | SAME MEANS AS BEFORE. |
Каким образом? | How could I? |
Каким образом? | What can I do? |
Каким образом? | How'd you know that? |
Прекрасным образом. | Beautifully. |
Таким образом, независимость Косово никоим образом не создает прецедент . | Thus, independence for Kosovo in no way creates a precedent. |
Похожие Запросы : будет преднамеренным - более преднамеренным - быть преднамеренным - правомерно преднамеренным - было преднамеренным - быть преднамеренным о - должным образом образом - адекватным образом - справедливым образом - понятным образом - прямым образом - положительным образом - лучшим образом