Перевод "предоставляют возможности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

предоставляют возможности - перевод : возможности - перевод : предоставляют - перевод : предоставляют возможности - перевод : предоставляют возможности - перевод : предоставляют возможности - перевод : возможности - перевод : предоставляют возможности - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Такого рода модели предоставляют нам огромные возможности.
There are some tremendous opportunities to be had from this kind of framework.
Очевидные возможности для этого предоставляют Комиссия и Конференция по разоружению.
The obvious possibilities are the Commission and the Conference on Disarmament.
Во вторых, крупные финансовые операции предоставляют возможности избегать совершения нарушений управляющими крупных корпораций.
Second, high finance provides an arena to curb the worst abuses by managers of large corporations.
Государства участники предоставляют женщинам равную с мужчинами гражданскую правоспособность и одинаковые возможности ее реализации.
States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity.
Америка теперь находится в числе развитых стран, которые предоставляют менее равные возможности для своих граждан.
America now has the distinction of being among the advanced countries that afford the least equality of opportunity to their citizens.
b) Государства участники предоставляют женщинам одинаковую с мужчинами гражданскую правоспособность и одинаковые возможности ее реализации.
States Parties shall accord to women equality with men before the law. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity.
Вместо того, чтобы бойкотировать Пекин, мировые лидеры должны принять Олимпийские игры и возможности, которые они предоставляют.
Rather than boycott Beijing, the world s leaders should embrace the Olympics and what they represent.
Некоторые игровые движки предоставляют только возможности 3D рендеринга в реальном времени вместо всей функциональности, необходимой играм.
Some game engines only provide real time 3D rendering capabilities instead of the wide range of functionality needed by games.
Три компонента системы управления предоставляют возможности всем людям, что закреплено в Конституции и обеспечивается Федеративной комиссией.
The three tiers of the government system provided opportunities for all people, as enshrined in the Constitution and enforced by the Federal Character Commission.
Масуда считает, что портативные игровые системы предоставляют возможности для социального взаимодействия, которые отсутствуют у домашних игровых консолей.
He believes that handheld systems provide an opportunity for social interaction that cannot be found on console systems.
Дополнительные возможности в этой области предоставляют региональные механизмы, а также региональные и межрегиональные консультации по вопросам миграции.
Regional frameworks and regional and interregional consultation on migration issues also offered additional opportunities in that respect.
Возможности получения займов и других форм финансовой помощи предоставляют также некоторые некоммерческие неправительственные организации, в том числе
Opportunities for obtaining loans and other financial facilities are also offered by some not for profit non governmental organizations, including
Кроме того, нынешние механизмы финансирования предоставляют лишь ограниченные возможности для планирования эффективных с точки зрения затрат гуманитарных операций.
Current funding tools also provide limited scope to plan cost effective humanitarian operations.
Центры обучения предоставляют жителям Кубы без какого бы то ни было различия возможности для получения образования и трудоустройства.
Centres of learning provide education and employment programmes to the Cuban population without distinction.
В данный момент они предоставляют самые лучшие возможности для творческих людей жить достойно, не в роскоши, но достойно.
They currently are the best opportunities for artists to have lives of economic dignity not opulence, of dignity.
Аналогичным образом, региональные и местные органы управления предоставляют возможности для диалога между правительством и молодыми людьми и их организациями.
Likewise, regional and local governments are providing opportunities for dialogue between the Government and young people and their organizations.
Они предоставляют неожиданную защиту.
They offer unexpected protection.
Спортивные учреждения и учреждения для отдыха и досуга способствуют воспитанию здорового поколения и предоставляют молодежи все возможности для отдыха и досуга.
Sports and recreation facilities contribute to nurturing a healthy generation of youth and create opportunities for the better utilization of time.
Они предоставляют возможности для сокращения диспропорций в регионе ЕЭК ООН, но одновременно являются причиной ухудшения состояния окружающей среды и здоровья населения.
It has the potential to reduce the disparities in the UNECE region, but also gives rise to environmental and health degradation.
Большинство школ предоставляют уроки плавания.
Most schools provide swimming lessons.
Здания предоставляют защиту от ветра
They create shelter from the wind.
Фундаментальное высшее образование предоставляют университеты,
Federal Agency of Education Department of International Education and Cooperation
Наряду с выплатой начисленных взносов Соединенные Штаты часто предоставляют свои уникальные возможности и преимущества в поддержку резолюций, принятых и одобренных Советом Безопасности.
In addition to payments to assessed accounts, the United States often has made available its unique capabilities and assets in support of resolutions adopted and approved by the Security Council.
Мы, новые демократии Восточной Европы , становимся все в большей степени подобны тем странам, которые предоставляют возможности только богатым, оставляя остальных выживать по одному.
We the new democracies of Eastern Europe are becoming more and more like those countries that provide opportunity only for the rich, leaving everyone else to fend for themselves.
Для одних женщин в сельских районах происходящие перемены предоставляют какие то новые возможности для других они лишь усиливают их социальное отчуждение и маргинализацию.
The implications of globalization for rural women are complex and data remain sparse and unindicative.6 For some women in rural areas, the ongoing changes present new opportunities for others, they intensify social exclusion and marginalization.
Доноры предоставляют помощь после завершения конфликта.
The donors provide post conflict aid.
Они также предоставляют бесплатные консультационные услуги.
3) Several one year programmes at the Higher Hotel Institute http www.mlsi.gov.cy mlsi hhic hhic.nsf dmlcooperations_en dmlcooperations_en ?OpenDocument
Разница заключается в том, что ПИИ открывают не только возможности в бизнесе, но и предоставляют финансирование изголодавшимся по недостатку денежных средств китайским предпринимателям, в то время как контракт только открывает возможности в изнесе.
The difference is that FDI brings not only a business opportunity but also financing to liquidity starved Chinese entrepreneurs, whereas a contract only brings forth a business opportunity.
Как не вполне добровольный союз Сирии с Ираном, так и ее отчаянное экономическое положение предоставляют возможности, которые следует попытаться использовать Израилю и странам Запада.
Both Syria s reluctant alliance with Iran, and its economic desperation, provide openings that Israel and the West should test.
Постреволюционные периоды, однако, предоставляют большую свободу действий.
Post revolutionary periods, however, allow for more variety.
Многие библиотеки также предоставляют беспроводную локальную сеть.
Many libraries also provide wireless local area network.
Ряд развивающихся стран также предоставляют безвозмездную помощь.
A number of developing countries have also been extending grant assistance.
Многие муниципалитеты предоставляют субсидии для их содержания.
Many municipalities provide grants for their upkeep.
Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные.
Metrics provides more numerical views on the data.
Автор утверждает далее, что нормы национального права не предоставляют в его распоряжение средство правовой защиты от бездействия властей и что лишается возможности осуществить свои права.
The author further argues that domestic law does not afford him a remedy against the inaction of the authorities, and that he is being deprived of an opportunity to enforce his rights.
Предполагается, что они предоставляют гарантию для держателей облигаций.
They are supposed to provide insurance against default to bondholders.
Финансовые бумы предоставляют обеспечение, поддерживающее финансируемые долгами расходы.
Financial booms provide collateral that supports debt financed spending.
11. Военных наблюдателей предоставляют Австрия, Венгрия и Ирландия.
The military observers are provided by Austria, Ireland and Hungary.
Какие другие услуги обмены шприца предоставляют потребителям наркотиков?
What are the other services that syringe exchanges provide for drug users?
Тем не менее, услуги, которые они предоставляют, необходимы.
They must be given another way of expressing themselves.
Независимые агентства обеспечения качества предоставляют вести преподавание на
Independent quality assurance agencies providing
Вместо этого, низкие долгосрочные реальные процентные ставки, кажется, отражают общую неспособность правительств на протяжении многих лет использовать возможности кредитования, которые рынки с индексом на инфляцию предоставляют им.
Instead, low long term real interest rates appear to reflect a general failure by governments over the years to use the borrowing opportunities that the inflation indexed markets present to them.
Правительства не предоставляют дипломатического ранга представителям МККК, в то время как 64 члена Организации Объединенных Наций предоставляют эту привилегию представителям Мальтийского ордена.
Governments did not grant diplomatic status to ICRC representatives, but 64 Member States of the United Nations granted that privilege to the representatives of the Order of Malta.
И собственно, орган свечения этих рыб наполнен биолюминесцентными бактериями рыбы предоставляют бактериям вегетационные камеры и питательные вещества, а бактерии предоставляют рыбе свет.
And in fact, the light organ in these fish is filled with bioluminescent bacteria, the fish provide the bacteria with a growth chamber and nutrients, and the bacteria provide the fish with light.
Организационная структура ЭКА, которая состоит из шести основных отделов, отвечает требованиям этой стратегии, а пять субрегиональных представительств предоставляют необходимые возможности для проведения ЭКА своей деятельности на всем континенте.
The organization of ECA into six substantive divisions is appropriate for that strategy and the five subregional offices provide an indispensable means for engaging ECA throughout the continent.

 

Похожие Запросы : предоставляют возможности для - предоставляют новые возможности - неохотно предоставляют - предоставляют способы - они предоставляют - с удовольствием предоставляют - предоставляют бухгалтерские услуги - предоставляют специальные скидки права - не предоставляют никаких прав