Перевод "преследовало через" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : преследовало - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это преследовало меня. | But it haunted me. |
Одно впечатление неотступно преследовало ее. | One image pursued her relentlessly. |
Но меня преследовало чувство вины. | And I felt kind of guilty about this. |
Забудьте про чары. Скажем, чтото преследовало меня. | Let's say something came after me. |
В соответствии с техническим заданием исследование преследовало следующие цели | Pursuant to the applicable terms of reference, the study was to |
Само правительство обычно не поощряло, но и не преследовало кулачных боев. | The government itself never supported, but also never opposed fist fighting. |
И преследовало их проклятие в этом мире и в День Воскресения. | So they were accursed in the world, and they will be damned on the Day of Doom. |
И преследовало их проклятие в этом мире и в День Воскресения. | And they were pursued by a curse in this world and (so they will be) on the Day of Resurrection. |
И преследовало их проклятие в этом мире и в День Воскресения. | They were pursued by a curse in this world, and so will they be on the Day of Judgement. |
И преследовало их проклятие в этом мире и в День Воскресения. | And a curse was made to follow them in the world and on the Day of Resurrection. |
И преследовало их проклятие в этом мире и в День Воскресения. | So they were pursued by a curse in this world and on the Day of Resurrection. |
Оно преследовало меня всю дорогу и стало сильнее по дороге домой. | It followed me all the way and got stronger on the way home. |
Это все преследовало меня и я не могла решиться связаться с тобой. | It's been following me around and I couldn't let you think I'd ignored it. |
И преследовало их проклятие в этом мире и в День Воскресения. О да! | And a curse followed them in the world, and on the Day of Resurrection pay heed! |
И преследовало их проклятие в этом мире и в День Воскресения. О да! | And they were followed in this world by a curse, and so will they be on the Judgment Day. |
И преследовало их проклятие в этом мире и в День Воскресения. О да! | And they were pursued by a curse in this world, and on the Day of Resurrection. |
Уже два раза меня чтото преследовало, что не было человеком чтото пыталось убить меня. | Twice I've been followed by something that was not human... something that attempted to take my life. |
Ни одно правительство до этого не преследовало эту цель с такой решимостью, которую демонстрирует президент Лула. | No previous Government has pursued that objective with the resolve demonstrated by President Lula. |
Проведение среднесрочного обзора было обусловлено увеличением финансового периода разработки программ и преследовало цель получения последней информации. | The mid term revision was necessitated by the increase in the programme finance period to provide latest information. |
Другими словами, руководство ЕС подтвердил в 2003 г., что правительство Турции преследовало более 2000 своих собственных граждан. | In other words, the EU s own governments acknowledged in 2003 that the Turkish government had persecuted more than 2,000 of its own citizens. |
Признанный фотограф Джеффри Хиллер впервые побывал в Мьянме в 1987 году, и его преследовало увиденное в этой стране | Award winning photographer Geoffrey Hiller first visited Myanmar in 1987 and he was haunted by what he saw in the country |
Правительство Мусевени преследовало главных соперников нападениями, домашними арестами и увеличением сфабрикованных дел по статьям о терроризме, изнасиловании и госизмене. | Museveni's government has tormented his top challengers with physical attacks, house arrests and the levelling of trumped up charges of crimes such as terrorism, rape and treason. |
31. Осуществление чрезвычайного этапа ПНВ преследовало цель найти решение наиболее острых проблем, возникших за 12 лет военно политического конфликта. | 31. With the execution of the contingency phase of the National Reconstruction Plan, El Salvador sought to respond to the most urgent problems which arose during the 12 years of political and military conflict. |
Тогда автор схватил лежавший на земле металлический предмет и обернулся к напавшему на него лицу, которое якобы преследовало его. | The author then grabbed a piece of steel lying on the ground and turned to the alleged attacker, who had been following him. |
Шли через поля, через леса, через горы, через пески. | They walked through the fields , through the woods , through the mountains, across the deserts, |
50. Г н КЛАВИХО (Колумбия) говорит, что внесенное им предложение преследовало цель обеспечить полный успех ЮНОМСА и защитить интересы развивающихся стран. | 50. Mr. CLAVIJO (Colombia) said that his proposal had been intended to ensure that UNOMSA would be a complete success and that the interests of developing countries would be protected. |
Во всех этих случаях вмешательство Америки происходило быстро и преследовало четкие цели, и согласие достигалось в течение нескольких дней, если не часов. | In all these cases, American involvement was swift and focused on a clear aim, and compliance was verifiable within days, if not hours. |
1. просит Генерального секретаря подготовить при содействии группы квалифицированных правительственных экспертов исследование по вопросам разоружения и нераспространения, которое преследовало бы следующие цели | 1. Requests the Secretary General to prepare, with the assistance of a group of qualified governmental experts, a study on disarmament and non proliferation, that would have the following aims |
Город Понтианак в Индонезии назван в честь этого существа, которое, как говорится в легенде, преследовало первого султана, который когда то поселился там. | The city of Pontianak in Indonesia is named after this creature, which was claimed to have haunted the first sultan who once settled there. |
Не скрою от вас, что, начиная дело, я был в нерешительности, я мучался признаюсь вам, что желание мстить вам и ей преследовало меня. | I will not conceal from you that when I took action I was in a state of indecision I suffered, and I confess that I was haunted by a desire for vengeance. |
Повторите через день, через неделю и затем через месяц. | like review it one day later, then a week later and then a month later. |
Международный уголовный суд, учреждение которого отчасти преследовало цель наказания за преступления, ставящие под угрозу международный мир и безопасность, мог бы немедленно приступить к работе. | Designed in part for the purpose of addressing crimes that threaten international peace and security, the International Criminal Court could be activated immediately. |
с) в международном техническом сотрудничестве (особенно многостороннем), которое традиционно преследовало цель создания национального потенциала в целях развития, этой задаче вновь будет уделяться основное внимание. | (c) International technical cooperation (especially multilateral), which traditionally has had the objective of building national capacities for development, will be placing renewed emphasis on this objective. |
Это обучение через практику, через игру. | It's learning by trying, by playing. |
Данное совещание преследовало цель усилить потенциал НМ и НПУ в отношении поощрения и защиты прав человека женщин посредством развития межучрежденческих связей и реализации совместных стратегий. | The round table aimed at strengthening the capacity of NMs and NHRIs to promote and protect the human rights of women through the development of institutional links and joint strategies. |
Это совещание преследовало цель дальнейшего укрепления сотрудничества и координации, в особенности на национальном и региональном уровнях, а также выявления наиболее оптимальных путей использования имеющихся ресурсов. | The aim was to further strengthen cooperation and coordination, especially at the national and regional levels, as well as to identify the best use for available resources. |
Через | After |
Совещание в рамках Страновой инициативы в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам (ФЛООН) по вопросу о перспективах международного механизма по лесам преследовало следующие две цели | The Country led Initiative in support of the UNFF on the Future of the International Arrangement on Forests had the following two objectives |
Водород через ЭТЦ выкачивается через мембрану наружу. | It pumps the hydrogens to the outer compartment. |
Уходи через дверь, а не через окно. | At least leave by the door, not the window. |
Может через неделю, может через месяц, может через год. Не волнуйтесь за меня. | Maybe a week, maybe a month, maybe a year. |
Обследование преследовало еще две цели, которые заключались в том, чтобы проанализировать региональные особенности измерения странами нищеты и определить пути, посредством которых можно усовершенствовать инструментарий статистического измерения нищеты. | Two additional objectives of the survey were to analyse regional perspectives of how countries gauge poverty and to identify the means by which poverty measurement could be improved. |
Все это преследовало своей целью устранить конфронтацию, с тем чтобы столкновения не приводили в конечном счете к гибели людей. ( quot Джерузалем пост quot , 3 мая 1994 года) | The idea was to disengage, rather than allow the outbreak of clashes that eventually cost lives. (Jerusalem Post, 3 May 1994) |
У нас есть входные значения, поступающие через глаза, через рот наверное, даже через нос. | We have inputs coming in through the eyes, through the mouthà   maybe we even have a nose. |
Прочь через полтора года или через сто лет? | Out in Eighteen Months or One Hundred Years? |
Похожие Запросы : преследовало дальше - преследовало место - не преследовало - Конечно преследовало - преследовало дальше - преследовало с - подход преследовало - были преследовало - строго преследовало - не преследовало дальше - через через - через через - В настоящее время преследовало