Перевод "претендовать на долю" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

претендовать на полноту влияния на такие сообщества.
претендовать на полноту влияния на такие сообщества.
Мы вправе претендовать на такую вовлеченность.
We qualify for such an engagement.
Россия могла претендовать на победу своего рода.
Russia could claim a victory of sorts.
Претендовать на зачисление на магистерскую программу (mestreследующие категории студентов
Those who meet the following conditions may apply to the cycle of studies that leads to the (mestre) degree
Бедный SethRogen TheInterview не сможет претендовать на Оскар.
But the Globe and Mail's Senior Media Writer, Simon Houpt, shared some bad news
Может ли Ист Мидландс претендовать на статус единицы самоуправления?
Are the East Midlands really an appropriate unit of self government?
Это высшая степень, на которую могут претендовать обладатели докторской степени.
It requires theability to undertake high level research and special pedagogical competence in a specific field.
Претендовать на зачисление в докторантуру (doutor) могут следующие категории студентов
Those who meet the following conditions may apply to the third cycle of studies that leads to the (doctorate) degree
На долю горнодобывающей и
As shown in Box 8.1 and Table 8.1, the mining and metallurgy sectors are
Все равно получим только однокомнатную квартиру, не можем претендовать на большее.
We would still only get a one room apartment we couldn t seek any more than that.
Причем последние смогут претендовать на латышское подданство лишь с 2000 года.
The latter will be able to apply for Latvian citizenship no earlier than the year 2000.
В коммерческом секторе на долю торговли приходилось 8,9 , на долю гостинично ресторанного бизнеса 2,6 .
Within Trade, Hotels and Restaurants industry, Trade accounted for 8.9 percent, Hotels and restaurants accounted for 2.6 percent.
Германия слишком большая страна, чтобы не претендовать на лидирующую роль в Европе.
Germany is too big to abstain from leadership in Europe.
Однако едва ли финансовые рынки могут претендовать на монополию в области технической компетентности.
But financial markets which do not have much to lose from unemployment, but are affected by inflation are typically well represented. And yet financial markets hardly have a monopoly on technical competency.
Ни один отдельный институт не может претендовать на определение правильной стратегии экономического развития.
Yes, all countries need vigorous private sector led growth as well as social programs, but there are many ways to reach those goals.
Однако едва ли финансовые рынки могут претендовать на монополию в области технической компетентности.
And yet financial markets hardly have a monopoly on technical competency.
В противном случае, суверенные владельцы могут претендовать только на 12 миль территориальных вод.
Otherwise, sovereign owners can claim only 12 nautical miles of territorial waters.
Ни один отдельный институт не может претендовать на определение правильной стратегии экономического развития.
No single institution can hope to define the right strategy for economic development.
Так случилось, что в 2016 году на кресло президента будут претендовать две женщины.
A male online commenter summed up the laudable evolution of Taiwan's political scene
Победы в крупных турнирах дали ему право претендовать на матч с чемпионом мира.
He finished last, and this put an end to his chances of a World Championship match with Alekhine.
Хотя голландцы первыми могли претендовать на эти земли, французы были здесь частыми гостями.
Although the Dutch were the first to claim ownership of the area, the French were frequent visitors.
Здесь также ничто не мешает женщинам претендовать на такие должности и занимать их.
Again there is no bar on women to apply for these posts and be selected.
Правительство Дании признает, что развивающиеся страны имеют основание претендовать на улучшение своей представленности.
The Government of Denmark recognizes that the developing countries have a case for improving their representation.
Если вы его не найдете, то я смогу претендовать на все состояние целиком.
If you don't find it, I shall be forced to claim my entire rights.
Что касается выбросов N2O, то можно отметить, что две трети (67 ) приходятся на долю сельского хозяйства, одна пятая часть (22 ) на долю преобразования энергии, примерно 11 на долю промышленных процессов и незначительная часть на долю отходов.
Two thirds (67 per cent) of N2O emissions originate from farming, a fifth (22 per cent) from energy conversion, 11 per cent from industrial processes and a very small amount from wastes.
Настоящая проверка выпадет на долю американцев.
The real test will be for the Americans.
На долю последней системы приходится две трети всех выданных в Германии сертификатов, а на долю ЛПС треть.
The latter scheme represents two thirds of all German certificates and FSC accounts for one third.
Как можно претендовать на то, чтобы изменить мир, если больше нет понимания этого мира?
How can you pretend to be acting to change the world if you no longer understand it?
В связи с этим женщины, в прошлом не имевшие права претендовать на пособия ЗОБ на основании критериев, устанавливаемых для кормильцев, могут в порядке ретроактивного действия претендовать на эти пособия при условии соответствия другим требованиям закона.
As a result, women who had been ineligible in the past to claim WWV benefits because of the breadwinner criterion, can claim these benefits retroactively, provided they satisfy the other requirements of the Act.
На долю нашпришлось немало тягот и притеснений.
For much of their history, the Aché indigenous people in Paraguay have been struggling to preserve their territory.
На долю МСП приходится 26,9 новых патентов.
SMEs account for 26.9 of new patents.
Однако на выборах 2008 года партия набрала лишь 0,88 голосов и не смогла претендовать на паламентские места.
However, in the 2008 legislative election, the party gained only 0.33 of the vote and no seats in Parliament.
Франко германский союз не мог больше претендовать на то, чтобы говорить от имени всего ЕС.
The Franco German couple could no longer claim to speak for the EU as a whole.
С какой стати стал бы выбранный ими Александр V претендовать на признание всего христианского мира?
How then could Alexander V, elected by them, have indisputable rights to the recognition of the whole of Christendom?
Согласно Постановлению 99 17, иностранка, выходящая замуж за нигерца, может претендовать на приобретение нигерского гражданства.
Under Order No. 99 17, an alien woman who marries a man of the Niger may acquire the nationality of the Niger.
Приходите завтра, но, когда вы приходите завтра, все будет претендовать на требования другой, качели позиции
Come back tomorrow, but, when you come back tomorrow, everyone will claim the claim of the other, swing positions
Справедливую долю.
A fair share of it.
Эта зеленая область обслуживает нижнюю долю, фиолетовая верхнюю долю.
So this green region serves the lower lobe down here, the purple serves the upper lobe.
Но как жест на пути к миру и лучшему будущему это безусловно позволит Японии претендовать на моральное превосходство.
But as a gesture for peace and a better future, it certainly would allow Japan to claim the moral high ground.
Лэмпти нашёл убежище в мусульманском футбольном лагере и сменил веру с христианства на ислам, чтобы претендовать на вступление.
Lamptey found refuge in a Muslim football camp and converted from Christianity to Islam to qualify for entry.
На долю сельскохозяйственных угодий приходится 38,4 земель района.
Economy Agricultural lands comprise 38.4 of the district's territory.
на долю женщин приходится 25 процентов учащихся университетов.
25 of university students were women.
Комитет должен принять на себя свою долю ответственности.
The Committee must assume its share of responsibility.
Самое тяжелое бремя страданий выпадает на долю девочек.
Amid such pain and suffering, girl children were made to carry the heaviest burden.
На самом деле, мы увеличили свою рыночную долю.
We literally gained market share.

 

Похожие Запросы : претендовать на - претендовать на - претендовать на - на долю - на долю - претендовать - претендовать - может претендовать на - претендовать на победу - претендовать на вычет - претендовать на место - претендовать на пособие - я претендовать на - претендовать на иммунитет