Перевод "претензии за клевету" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

за - перевод : за - перевод : претензии - перевод : претензии - перевод : претензии - перевод : претензии за клевету - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я бы тебя засудил за клевету.
I'd sue him for defamation!
Подай на меня в суд за клевету.
Sue me for libel.
Клевету?
A libel?
Нас засудят за клевету! А тебя засудят за нарушение обещания!
You're facing a breach of promise suit!
Актриса подала в суд на журнал за клевету.
The actress sued the magazine for libel.
За клевету Дэн подал на Линду в суд.
Dan sued Linda for slander.
Вы знаете, что вас могут привлечь за клевету?
You could end up getting cited for defamation.
Я подам на вас в суд за клевету!
I'll sue you for slander
Для клевету
To slander
Мендес уже не в первый раз преследует журналистов за клевету.
This is not the first time Mendes has gone after journalists for defamation.
Я привлеку вас к суду по статье 541 за клевету.
I warn you under Section 541, difammation of character.
Никогда еще не было исков за клевету на 5 миллионов.
There never has been a libel suit for 5 million.
В НьюЙорке изза моей истории был подан иск за клевету.
In New York, a story of mine brought on a libel suit.
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию
And because they denied and spoke dreadful calumnies of Mary
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию
And because they disbelieved and slandered Maryam with a tremendous accusation.
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию
and for their unbelief, and their uttering against Mary a mighty calumny,
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию
And for their blasphemy and for their speaking against Maryam a mighty calumny.
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию
And because of their (Jews) disbelief and uttering against Maryam (Mary) a grave false charge (that she has committed illegal sexual intercourse)
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию
And for their faithlessness, and their saying against Mary a monstrous slander.
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию
and for their going so far in unbelief as uttering against Mary a mighty calumny,
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию
And because of their disbelief and of their speaking against Mary a tremendous calumny
Проверите все на клевету?
Check 'em all for libel?
Пусть подает в суд за клевету и увидит, что из этого выйдет.
Let her go to bat with a libel suit and see what she collects.
На девять студентов и школьников, участвовавших в постановке, также поданы иски за клевету.
Nine of the students involved in the production, a mix of high school and university students, have also been sued for defamation.
Сара заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету.
Sara claims she's Tyler's wife, and Tyler's suing for libel.
Теперь я знаю, у них клевету.
Now I know, including defamation.
В июле 2011 года, человек, ответственный за клевету показал, что он сфабриковал все требования.
In July 2011, the man responsible for the allegation revealed that he had fabricated his entire claim.
всего лишь заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету?
Merely claims that she's married to you, and you want to sue her for libel?
Форма претензии
Claim form
Какието претензии?
Do you blame me?
А тем временем, Дымовский был уволен из милиции за клевету и действия, порочащие честь офицера .
Meanwhile, Dymovskiy has been fired for libel and actions that damage the honor of the police.
Поэтому создатели сайта не могут нести ответственность за оскорбления или клевету, написанную каким либо участником.
Therefore, the site's creators cannot be responsible for any offensive language or slander written by one of the site's users.
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету.
And because they denied and spoke dreadful calumnies of Mary
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету.
And because they disbelieved and slandered Maryam with a tremendous accusation.
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету.
and for their unbelief, and their uttering against Mary a mighty calumny,
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету.
And for their blasphemy and for their speaking against Maryam a mighty calumny.
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету.
And because of their (Jews) disbelief and uttering against Maryam (Mary) a grave false charge (that she has committed illegal sexual intercourse)
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету.
And for their faithlessness, and their saying against Mary a monstrous slander.
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету.
and for their going so far in unbelief as uttering against Mary a mighty calumny,
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету.
And because of their disbelief and of their speaking against Mary a tremendous calumny
IХ. САМОСТОЯТЕЛЬНЫЕ ПРЕТЕНЗИИ
THE STAND ALONE CLAIMS Applying the procedures described above, the Panel has reviewed the stand alone claims according to the nature and type of loss identified.
Рассмотрение претензии E2
Instead, where relevant, this report refers to sections in the previous E2 reports where such issues have been addressed.
А. Самостоятельные претензии
Stand alone claims
В. Перекрывающиеся претензии
Overlapping claim
Е. Отозванные претензии
Withdrawn claims

 

Похожие Запросы : действия за клевету - подать в суд за клевету - подал в суд за клевету - Ответственность за претензии - претензии за нарушение - Ответственность за претензии - претензии за нарушение - претензии за травмы - несет ответственность за претензии - претензии, - освободить от ответственности за претензии