Перевод "действия за клевету" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
за - перевод : за - перевод : действия за клевету - перевод : действия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А тем временем, Дымовский был уволен из милиции за клевету и действия, порочащие честь офицера . | Meanwhile, Dymovskiy has been fired for libel and actions that damage the honor of the police. |
Я бы тебя засудил за клевету. | I'd sue him for defamation! |
Подай на меня в суд за клевету. | Sue me for libel. |
Клевету? | A libel? |
Нас засудят за клевету! А тебя засудят за нарушение обещания! | You're facing a breach of promise suit! |
Актриса подала в суд на журнал за клевету. | The actress sued the magazine for libel. |
За клевету Дэн подал на Линду в суд. | Dan sued Linda for slander. |
Вы знаете, что вас могут привлечь за клевету? | You could end up getting cited for defamation. |
Я подам на вас в суд за клевету! | I'll sue you for slander |
Для клевету | To slander |
Мендес уже не в первый раз преследует журналистов за клевету. | This is not the first time Mendes has gone after journalists for defamation. |
Я привлеку вас к суду по статье 541 за клевету. | I warn you under Section 541, difammation of character. |
Никогда еще не было исков за клевету на 5 миллионов. | There never has been a libel suit for 5 million. |
В НьюЙорке изза моей истории был подан иск за клевету. | In New York, a story of mine brought on a libel suit. |
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию | And because they denied and spoke dreadful calumnies of Mary |
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию | And because they disbelieved and slandered Maryam with a tremendous accusation. |
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию | and for their unbelief, and their uttering against Mary a mighty calumny, |
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию | And for their blasphemy and for their speaking against Maryam a mighty calumny. |
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию | And because of their (Jews) disbelief and uttering against Maryam (Mary) a grave false charge (that she has committed illegal sexual intercourse) |
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию | And for their faithlessness, and their saying against Mary a monstrous slander. |
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию | and for their going so far in unbelief as uttering against Mary a mighty calumny, |
за то, что не поверовали и сказали жестокую клевету на Марию | And because of their disbelief and of their speaking against Mary a tremendous calumny |
Проверите все на клевету? | Check 'em all for libel? |
Если в больнице считают, что этот человек распространяет слухи и наносит ущерб больнице, они должны предпринять законные действия и подать на него в суд за клевету. | If the hospital believes that the man is spreading rumors and has harmed the hospital, it should take legal action and sue him for libel. |
Пусть подает в суд за клевету и увидит, что из этого выйдет. | Let her go to bat with a libel suit and see what she collects. |
В связи с применением более суровой меры наказания за клевету и диффамацию, если вменяемые в вину действия мотивированы незаконной дискриминацией (пункт 55), он интересуется, что будет происходить, если вменяемые в вину действия мотивированы допустимой дискриминацией. | 55), he asked what the situation would be if the defamatory allegations were motivated by lawful discrimination. |
На девять студентов и школьников, участвовавших в постановке, также поданы иски за клевету. | Nine of the students involved in the production, a mix of high school and university students, have also been sued for defamation. |
Сара заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету. | Sara claims she's Tyler's wife, and Tyler's suing for libel. |
Теперь я знаю, у них клевету. | Now I know, including defamation. |
В июле 2011 года, человек, ответственный за клевету показал, что он сфабриковал все требования. | In July 2011, the man responsible for the allegation revealed that he had fabricated his entire claim. |
всего лишь заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету? | Merely claims that she's married to you, and you want to sue her for libel? |
Поэтому создатели сайта не могут нести ответственность за оскорбления или клевету, написанную каким либо участником. | Therefore, the site's creators cannot be responsible for any offensive language or slander written by one of the site's users. |
Вы ответите за свои действия. | You will have to be responsible for what you've done. |
Хочу ответить за свои действия. | I'm willing to take the consequences. |
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету. | And because they denied and spoke dreadful calumnies of Mary |
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету. | And because they disbelieved and slandered Maryam with a tremendous accusation. |
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету. | and for their unbelief, and their uttering against Mary a mighty calumny, |
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету. | And for their blasphemy and for their speaking against Maryam a mighty calumny. |
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету. | And because of their (Jews) disbelief and uttering against Maryam (Mary) a grave false charge (that she has committed illegal sexual intercourse) |
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету. | And for their faithlessness, and their saying against Mary a monstrous slander. |
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету. | and for their going so far in unbelief as uttering against Mary a mighty calumny, |
Они навлекли на себя гнев Аллаха за их неверие и за то, что они возвели на Марйам великую клевету. | And because of their disbelief and of their speaking against Mary a tremendous calumny |
Уголовным кодексом Республики Таджикистан предусмотрена уголовная ответственность за предоставление недостоверной информации (клевету) в СМИ (статья 135). | The Criminal Code establishes liability for furnishing unreliable or slanderous information to the media (art. 135). |
Несмотря на то, что поправки предполагают смягчение наказания за клевету, оно может быть нейтрализовано введением нового наказания за интернет травлю. | Though the revisions would soften the penalties for defamation under the law, these changes may be countered by the introduction of new punishments for cyberbullying. |
'Ы Вызывается клевету. Эта женщина в силу слова. | This woman's power of words. |
Похожие Запросы : претензии за клевету - подать в суд за клевету - подал в суд за клевету - за свои действия - за его действия - ответственность за действия - Ответственность за действия - ответственность за действия - выступает за действия - за истечения срока действия - из-за неправомерные действия - действия и действия - действия по уходу за больными