Перевод "привилегия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

привилегия - перевод : привилегия - перевод : привилегия - перевод : привилегия - перевод :
ключевые слова : Privilege Perk Prerogative Privileges Privileged

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это привилегия меньшевиков.
It's Menshevik style.
Это твоя привилегия.
It's your privilege.
Это редкая привилегия.
You have enjoyed a very rare privilege, young man.
Это привилегия невесты.
'Tis the privilege of a bride.
Это привилегия звезд.
That's what makes one a star.
Некоторая привилегия, да?
Some privilege, huh?
Постоянное членство  это привилегия.
Permanent membership is a privilege.
Эта привилегия называется сеньораж.
This privilege is called seigniorage.
Испытать подобное это привилегия.
To experience it is a privilege.
Передумывать это привилегия женщин.
It's a woman's privilege to change her mind.
Возможность рожать не привилегия богатых!
Giving birth is not a privilege of the rich!
Право без обязанности это привилегия.
A right without a duty is a privilege.
Это привилегия, а не право.
It's a privilege, not a right.
Это моя привилегия хозяина дома.
That's the one privilege I claim as the host. What will you be?
Внебрачные связи вовсе не французская привилегия.
Affairs are not the privilege of the French.
Любая привилегия влечёт за собой ответственность.
Every privilege carries responsibility with it.
Это честь и привилегия увидеть тебя.
Well, it's an honor and a privilege to meet you.
Это ваша привилегия и ваше бремя.
That is your privilege and your burden.
Этот потенциал не привилегия горстки счастливчиков.
This potential is not for the lucky few.
Это редкая привилегия для моей семьи.
This is a rare privilege for my family
Х.Э. Это честь и привилегия увидеть тебя.
JE Well, it's an honor and a privilege to meet you.
Эта волшебная привилегия есть только у детей.
Only children have this magical privilege.
Удивительная привилегия женской красоты или мужские воспоминания?
Amazing privilege of women's beauty or men's memories?
В то же время вождение автомашины это не привилегия.
However, driving a car was not a privilege.
Но это не просто права, это привилегия и, случайно, привилегия, основанная на рождении, ведь в нашем мире мы либо рождаемся с правильным паспортом, либо нет.
What's more, such privileges are based on where you're born because in our world, you're either born with the right passport or not.
GV Как вы считаете, доступ к Интернету это право или привилегия?
GV Do you consider access to the Internet as a right or a privilege?
Оплачиваемый декретный отпуск привилегия, доступная почти во всех странах, кроме США.
Paid maternity leave is a benefit available in almost all countries, except the United States.
Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего.
To me it's an incredible privilege to be alive now and to be able to witness this thing.
У меня была привилегия учиться трансплантации у двух великих новаторов хирургии
So I was privileged to train in transplantation under two great surgical pioneers
Как делегаты, мы имеем возможность сделать это, и сделать это  наша привилегия.
As delegates, we have the opportunity to do that, and it is our privilege to do it.
У нас была особая привилегия... сам Джекки Глисон, дебютировавший на нашем шоу.
I don't want to talk like that fellow, now. We had the extreme privilege of having jackie gleason make his tv debut on our show.
Что ж, это его привилегия страдать, и тут мы его не оставим.
Well, that's his privilege to suffer, and we're not going to leave him here.
В стране, где 1 200 000 школьников негде жить, высшее образование высочайшая привилегия.
In a country where 1.2 million primary and secondary school students are homeless, a college education is an extraordinary privilege.
В конце концов, счастье это не привилегия счастливого меньшинства, а фундаментальное право человека.
After all, happiness is not just a privilege for the lucky few, but a fundamental human right for all.
Полковник Шэннон, это редкая привилегия приветствовать американского офицера, в Советском Союзе, правда, поздновато.
Colonel Shannon, it's a rare privilege to welcome an American Air Force officer to the Soviet Union, however late.
Эта привилегия может сохраняться для конкретных стран или же использоваться в особо опасных ситуациях.
Эта привилегия может сохраняться для конкретных стран или же использоваться в особо опасных ситуациях.
Поэтому, привилегия убивать принадлежит Супериндивидуумам, а участь быть жертвой тем, кто проживает обычную жизнь.
As such, the privilege of committing it should be reserved for those few who are really superior individuals. And the victims inferior beings whose lives are unimportant anyway.
В 1746 году была предоставлена вторая привилегия, срок действия которой истекал лишь через 20 лет.
The second charter was for 20 years and the directors followed the ways of the first octroi.
Городом Бременом эта привилегия до сих пор рассматривается как установление его статуса Свободного имперского города.
The city of Bremen regarded and still regards this privilege to be constitutive for its status as a Free imperial city of imperial immediacy.
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ убивать себе подобных, а также совершать самоубийство.
In any case, it is the sad, solitary privilege of human beings to kill our own consciously, as well as to commit suicide.
Для меня большая честь и привилегия возглавлять работу Первого комитета в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
It is an honour and a privilege for me to chair the First Committee at the sixtieth session of the General Assembly.
Это была привилегия тех, кто имел самую крупную, наиболее динамичную экономику экономику, которая действовала как мировой кредитор.
That was the privilege of having the largest, most dynamic economy and one that acted as a world creditor.
В данном случае история говорит нам о том, что дефолты это не привилегия бедных, плохо управляемых стран.
What history tells us here is that defaults are not the privilege of poor, under governed countries.
Конфиденциальность не привилегия, и она не должна быть ценой, которую мы платим, просто чтобы выйти в Интернет.
Privacy is not an option, and it shouldn't be the price we accept for just getting on the Internet.
Однако между субстандартным ипотечным кризисом в США и продолжающимся падением доллара, чрезмерная привилегия Америки сегодня выглядит немного неуверенно.
But, between the sub prime US mortgage crisis and the dollar s ongoing decline, America s exorbitant privilege now looks a bit shaky.

 

Похожие Запросы : иммунная привилегия - какая привилегия - большая привилегия - парламентская привилегия - привилегия пола - привилегия информера - привилегия журналиста - привилегия преобразования - мере привилегия - применимая привилегия - привилегия работы