Перевод "приемные семьи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Приемные семьи, как представляется, с меньшим желанием принимают на воспитание мальчиков, чем девочек. | Foster families are seemingly more reluctant to take responsibility for boys than for girls. |
С 1950 года более 160 000 детей из Южной Кореи усыновили приемные семьи из за границы. | More than 160,000 children from South Korea have been adopted internationally since the 1950s. |
В соответствии с законодательством детям, принятым под опеку в детские дома семейного типа и приемные семьи, выплачиваются средства на их содержание. | By law, children cared for in family type children's homes or foster families receive a living allowance. |
Барак может придти к Захарову навстречу в приемные дни ))) | Barack can come to meet Zukhurov during his office hours ))) |
Многие приемные родители хотят стереть из памяти ребенка его прошлое. | Now, a lot of parents, when they adopt, actually want to erase their children's history. |
Если приемные часы вскорости не начнутся, пациенты протрезвеют сами собой. | If consulting hours aren't held soon, the patients will sober up on their own. |
Приемные дети застрахованных лиц имеют право пользоваться страховкой, если они являются сиротами. | Children adopted by the insured have the right to insurance if they are orphans. |
Кристенсен говорит, что она сочувствует тем ситуациям, с которыми столкнулись некоторые приемные дети. | Christensen says she is sympathetic to the kinds of situations some adoptees have faced. |
Незаконные действия по усыновлению (удочерению) детей, передаче их под опеку (попечительство), на воспитание в приемные семьи, совершенные из корыстных побуждений влекут уголовную ответственность в соответствии со статьей 174 Уголовного кодекса. | Unlawful acts committed for purposes of personal gain in connection with the adoption of children or their placement in tutorship or guardianship or in a foster family trigger criminal liability in accordance with article 174 of the Code. |
Местные законодатели даже создают виртуальные приемные через приложение WhatsApp, чтобы общаться со своими избирателями. | Local lawmakers are even opening WhatsApp based reception offices to talk to their constituencies. |
Как она рассказала PRI в декабре, ее приемные родители не заполнили нужные бумаги при удочерении. | As she told PRI in December, her adoptive parents never properly filed the paperwork when they brought her over. |
Приемные центры, в которых возможности производства продовольствия ограничены, будут по прежнему пользоваться полными продовольственными пайками. | The reception centres, where the ability to grow food is limited, continue to be on full rations. |
Хотя помещению детей в приемные семьи уделяется приоритетное внимание, многие дети помещаются в детские дома, которые плохо оснащены и недоукомплектованы персоналом, и здесь ощущается нехватка в попечительском уходе и альтернативном уходе семейного типа. | Although children's placement in foster families is given priority, many children are placed in homes that are poorly equipped and understaffed, as there is a lack of foster care and family based alternative care. |
Регистрационные данные свидетельствуют о том, что, как правило, в качестве несопровождаемых и разлученных с семьями детей регистрируется больше мальчиков, чем девочек, поскольку девочки обычно легче интегрируются в приемные семьи до поступления в лагеря. | Registration figures show generally that there are more boys than girls registered as unaccompanied and separated children because girls tend to be more easily integrated into foster families before they reach the camps. |
Он утверждает, что приемные дети авторов живут в тех же условиях, что и их собственные дети. | He argues that the authors apos foster children live in exactly the same circumstances as their own children. |
Она прожила свои первые 60 лет думая, что является гражданкой Америки. Именно так приемные родители говорили ей. | She lived the first 60 years of her life thinking that she was an American citizen because this is what her adoptive parents told her. |
В 2001 году были внесены изменения в закон о том, что иностранные приемные дети автоматически становятся гражданами. | In 2001, the law changed so that foreign adoptees would automatically become citizens. |
Согласно акту о гражданстве для детей, принятому в 2001 году, все иностранные приемные дети автоматически получают американское гражданство. | Since the US Congress passed the Child Citizenship Act in 2001, all international adoptees have been automatically granted US citizenship. |
В то время как The Irish Worker публиковала имена и адреса штрейкбрехеров, Irish Independent напротив публиковала имена и адреса людей, которые пытались отправить своих детей из города, чтобы поместить их в приемные семьи в Белфасте и Великобритании. | The Irish Worker published the names and addresses of strike breakers, Irish Independent published the names and addresses of men and women who attempted to send their children out of the city to be cared for in foster homes in Belfast and Britain. |
Её приемные родители умерли, когда ей было два года, и с тех пор она жила со своим старшим братом, Хиро. | Her adopted parents died when she was two years old, and since then she has lived with her older brother, Hiro. |
Есть смешанные семьи, приёмные семьи, нуклеарные семьи, которые живут отдельно, и семьи в разводе, которые живут вместе. | We have blended families, adopted families, we have nuclear families living in separate houses and divorced families living in the same house. |
Семьи? | A family? |
С тайной мастерства семьи Пархэ королевской семьи. | With the secret skill of the Balhae royal family. |
Вечером 9 августа на допросе у следователя приемные родители сообщили о том, что в апреле 2016 года шестилетний ребенок утонул в ванне. | On the evening of 9 August, in an interrogation with an investigator, the foster parents reported that, in April 2016, the six year old child had drowned in the bathtub. |
а Для целей настоящего решения приемным ребенком считается ребенок, воспитанием которого занимались лица, иные нежели его или ее естественные или приемные родители. | a For the purposes of this decision, a foster child is considered to be a child whose upbringing has been left to persons other than his or her natural or adoptive parents. |
По существующей договоренности с сахарными заводами поставка свеклы на за водские приемные пункты производится непосредственно с полей или из времен ных буртов (полевых кагатов). | Under current arrangements with factories, the delivery of beet to factories is direct from the field or from shortterm holding areas. |
Многие семьи не имеют возможностей для планирования семьи. | Many families lack access to reproductive health care. |
Наши семьи это семьи одновременно традиционные и новые. | Our families are both traditional and innovative. |
Семьи с одним родителем, возглавляемые женщинами, бедные семьи с престарелыми членами семьи, беженцы и перемещенные семьи, среди прочих, заслуживают специального внимания. | Single parent families headed by women, poor families with elderly members, refugee and displaced families, among others, deserve special attention. |
Единство семьи | Unity of a family |
Здесь семьи! | There are families here! |
Воссоединение семьи | Family reunification (art. |
многодетные семьи, | large families |
малообеспеченные семьи, | indigent families |
планирование семьи. | Family Planning |
планирование семьи | Family Planning |
и семьи | Crime prevention and criminal justice |
И СЕМЬИ | DISABLED PERSONS AND THE FAMILY |
И СЕМЬИ | THE FAMILY |
и семьи | the family |
Честью семьи! | Family honor. |
Ваши семьи. | Your families. |
11 августа управление СКР по Московской области сообщило о том, что приемные родители и бабушка шестилетней девочки дали признательные показания в ее убийстве. | On 11 August, the Department of the Investigative Committee of Russia for Moscow Region reported that the foster parents and grandmother of the six year old girl confessed to her murder. |
Сельские семьи и семьи эмигрантов также получают специальную помощь. | Rural and immigrant families also receive enjoy special assistance. |
Лазейка в иммиграционном законодательстве требует, чтобы приемные родители соблюдали период в несколько лет после международного усыновления, прежде чем вступление в гражданство может быть завершено. | A loophole in US immigration law required adoptive parents to observe a several year waiting period after an international adoption before naturalization could be finalized. |
Похожие Запросы : приемные сооружения - приемные родители - приемные часы - приемные товары - приемные отношения - приемные родители - приемные синергизм - приемные часы - приемные идеи - приемные записи - приемные продажи - приемные расходы - приемные дети - приемные связи