Перевод "призвала к более" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

призвала - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : призвала к более - перевод : более - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Россия призвала к восстановлению гражданского правительства.
Russia called for the restoration of the civilian government.
Кастро призвала своих сторонников к демонстрациям протеста 30 ноября.
Castro called on her supporters to hold a protest on Saturday 30 November.
Она настоятельно призвала Комитет обеспечить достижение прогресса в этой области более быстрыми темпами.
She urged the Committee to make more rapid progress.
b) призвала ЕАОС
Invited EEA
Организация Международная амнистия призвала к подписанию петиции в поддержку акции
Amnesty International has also called for signing the campaign petition
Еще одна делегация призвала к принятию более решительных мер для борьбы с коррупцией как в развитых, так и в развивающихся странах.
One delegation pointed out that, in the absence of the rule of law, effective and honest government, and legal and macroeconomic conditions conducive to local entrepreneurial initiative, international aid has little impact or value. Another delegation called for stronger measures against corruption in both developed and developing countries.
В своей резолюции 54 201 Генеральная Ассамблея призвала к укреплению Комиссии.
General Assembly resolution 54 201 called for the strengthening of the Commission.
Она призвала усилить внимание к осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
It called for greater attention to be given to the implementation of economic, social and cultural rights.
Участвовавшая в слушаниях девочка призвала к сокращению масштабов нищеты в интересах детей.
One child participant called for poverty reduction efforts to target children.
К созданию такого механизма Генеральная Ассамблея призвала в своей резолюции 57 141.
The establishment of such a mechanism had been called for by the General Assembly in its resolution 57 141.
Именно поэтому Африка призвала к проведению этой дискуссии и к обсуждению основы ее проекта резолюции.
It is for that reason that Africa called for this debate and for consultation on the basis of its draft resolution.
3. В указанной резолюции Комиссия призвала правительство Судана в полной мере уважать права человека и призвала все стороны к сотрудничеству в целях обеспечения такого уважения.
3. In the resolution, the Commission urged the Government of the Sudan to respect fully human rights and called upon all parties to cooperate in order to ensure such respect.
36. Всемирная конференция также призвала к борьбе с практикой этнической чистки и к ее скорейшему прекращению.
The World Conference also called for combating the practice of ethnic cleansing and bringing it to an end quickly.
Миятович призвала правительство Македонии изменить видимую тенденцию к ухудшению свободы прессы в стране.
Mijatović called on the Macedonian government to reverse the country's apparent trend of deteriorating press freedom.
Она, однако, не призвала к бойкоту Олимпийских игр 2008 года, проходивших в Пекине.
She however did not call for a boycott of the 2008 Summer Olympics that were held in Beijing.
НЛД призвала к диалогу с правительством и переговорам с лидерами национально этнических общин.
The NLD called for dialogue with the Government and negotiations with leaders of ethnic nationalities.
Помимо этого, Ассамблея призвала к более тесному сотрудничеству между Специальным докладчиком и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности Антидискриминационной группой.
The Assembly also encouraged closer collaboration between the Special Rapporteur and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in particular the Anti Discrimination Unit.
Редактор популярного женского вебсайта Mamamia Миа Фридом призвала людей присоединиться к акции Nurse in.
Mia Freedom, publisher of popular women s website Mamamia, encouraged people to attend the Nurse in.
4. Генеральная Ассамблея призвала рассматривать вопросы инвалидности, относящиеся к тематике крупных предстоящих международных мероприятий.
4. The General Assembly has encouraged the consideration of disability issues relevant to the subject matter of major forthcoming international events.
Она также призвала к искоренению насилия в отношении женщин в общественной и частной жизни.
It also called for the elimination of violence against women in public and private life.
Конференция призвала к скорейшей ратификации Конвенции всеми государствами членами, которые еще не сделали этого.
The Conference encouraged speedy ratification of the Convention by all Member States that have not yet ratified it.
Новая атака на Пруссию также не находила международную поддержку, Франция уже призвала к заключению мира.
A new attack on Prussia would also see little international support, France was already urging peace.
Эта делегация вновь призвала к проведению переговоров по многостороннему соглашению о запрещении любого космического оружия.
That delegation reiterated its call for the negotiation of a multilateral agreement banning all space based weapons.
Другая делегация призвала к представлению на регулярной основе отчетности по гендерной проблематике и вопросам равенства.
Another called for regular reporting on gender and equality issues.
УПЦ призвала константинопольских экзархов покинуть ее территорию
Ukrainian church appealed to the Constantinopol exarch to leave the country s territory.
Ницой призвала вытеснить московский язык украинским продуктом
Nitsoi called for replacing Moscow language with a Ukrainian product
11.27 В этой связи Генеральная Ассамблея призвала
quot 11.27 In that context, the General Assembly has called for efforts in the following areas
Джонсон призвала ЕС, НАТО и Европейское космическое агентство больше сотрудничать, а ЕС больше взаимодействовать с более широким международным сообществом.
Johnson called on the EU, NATO and the European Space Agency collaborate more and for the EU to engage more with the wider international community.
Помимо размежевания четверка призвала стороны вернуться к выполнению повестки дня, согласованной в Шарм эш Шейхе, и призвала воздерживаться от односторонних мер, которые могли бы предопределить решение вопроса об окончательном статусе.
Beyond disengagement, the Quartet urged the parties to return to the cooperative agenda agreed upon at Sharm el Sheikh and to avoid unilateral actions that prejudice final status issues.
МОТ призвала к скорейшему снятию блокады палестинской территории, к расширению доступа к израильскому рынку труда и к предоставлению дополнительных льгот в целях развития торговли.
ILO called for a rapid lifting of closures, better access to the Israeli labour market and improved trade facilities.
Она требовала от правительства ГМД ареста Инь Жугэна, а также призвала к национальному вооруженному сопротивлению Японии.
It demanded the KMT government to arrest Yin Rugeng and also called for a national armed resistance against Japan.
Индия призвала к ослаблению ограничений, введенных в отношении палестинских районов, и к принятию мер по борьбе с обостряющимся гуманитарным кризисом.
India had called for the easing of the restrictions placed on the Palestinian areas and for action to defuse the mounting humanitarian crisis.
Одна неправительственная организация даже призвала ко вмешательству ООН.
One NGO has even called on the UN to intervene.
Председатель призвала правительство выделить средства на эти цели.
The Government was urged to allocate funds for that purpose.
Начиная с 1945 года, страшная разрушительная сила ядерного оружия призвала политических лидеров к поиску путей ее контроля.
Since 1945, the terrifying destructive force of nuclear weapons has encouraged political leaders to search for ways to control them.
В заключение она призвала участников Всемирного форума городов вести дело к разработке стратегических рекомендаций для всех стран.
While emphasizing the importance of thinking in the long term, even if it was in small steps, citizens were encouraged to imagine their future and make it happen by articulating images and draw pictures of what they want. The projects were aimed at changing the way the city did business by expanding the horizon and scope of civic participation.
Она настоятельно призвала к выработке новой экономической и политической модели, нацеленной на реализацию коллективных и индивидуальных возможностей.
She urged for a new economic and political model that focused on collective and individual fulfilment.
14. По сообщениям печати, в августе 1993 года Национальная партия Гибралтара (НПГ) призвала к проведению конституционной реформы.
14. According to press reports, in August 1993, the Gibraltar National Party (GNP) called for constitutional reform.
Группа экспертов ООН призвала правительство Индии немедленно освободить Хуррама.
A group of UN experts have also called on the Government of India to immediately release Khurram.
Танзания призвала провести обзор Конвенции о беженцах 1951 года.
Tanzania has called for a review of the 1951 Refugee Convention.
Миссия призвала правительство провести расследование гибели этих деревенских жителей.
The mission has called on the government to investigate the death of these villagers.
Конференция, в частности, призвала провести в Могадишо марш мира.
The conference, among other things, called for a peace rally in Mogadishu.
Она приветствовала инициативу секретариата сделать документы более удобными для читателей и призвала его рассмотреть альтернативные пути представления необходимой информации в сжатой форме.
It welcomed the initiative by the secretariat to improve the reader friendliness of documents, and encouraged it to consider alternative ways of providing the necessary information in a concise manner.
Конвенция вступила в силу 29 апреля 1997 года, и призвала к полному уничтожению всех запасов указанных химических средств к апрелю 2007 года.
It went into effect on April 29, 1997, and called for the complete destruction of all specified stockpiles of chemical weapons by April 2007.
Она призвала к установлению бесполётной зоны, прекращению продления дедлайнов, высылке послов, поддержке Свободной армии Сирии и международной интервенции.
It then called for the establishment of a no fly zone, an end to the extending of deadlines, the expulsion of Ambassadors, support for the Free Syria Army, and international intervention.

 

Похожие Запросы : призвала присоединиться - она призвала - к более - к более - приводит к более - стремление к более - более устойчив к - привело к более - Стремление к более - стремиться к более - присоединиться к более - призывает к более - стремление к более