Перевод "прилагать все усилия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

все - перевод :
All

все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : прилагать все усилия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Люди должны прилагать все свои усилия.
People should do their best.
В любом деле ты должен прилагать все усилия.
No matter what you may do, you must do your best.
Ваша дело прилагать усилия
Your job is the effort,
настоятельно призывая все стороны продолжать прилагать все усилия для достижения целей Десятилетия,
Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade,
Все государства должны прилагать усилия в области разоружения и нераспространения.
All States must work for disarmament and non proliferation.
настоятельно призывая все стороны продолжать прилагать усилия для достижения целей Десятилетия,
Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade,
Необходимо прилагать все усилия в целях удовлетворения нужд и потребностей стран.
Every effort should be made to be responsive to the needs and requirements of countries.
Мы настоятельно призываем обе стороны прилагать все усилия для решения остающихся вопросов.
We urge the two parties to spare no effort to resolve the pending issues.
Поэтому все мы обязаны прилагать усилия в поддержку резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
All of us, therefore, have a responsibility to work in support of Security Council resolution 1325 (2000).
Однако следует прилагать все усилия к тому, чтобы воздерживаться от практики откладывания решений.
However, every effort should be made to refrain from resorting to a deferment of action.
Требуется прилагать все усилия для обеспечения и поддержания высокого уровня лекций и семинаров.
Every effort should be made to enhance and maintain the high quality of the lecturers and the seminars.
Поэтому африканские страны должны и впредь прилагать все усилия для диверсификации своей экономики.
Therefore, African countries should continue to exert their best efforts to diversify their economies.
Я буду прилагать усилия для завершения задачи.
I will endeavor to complete my task.
Чтобы достичь успеха, надо прилагать серьезные усилия.
We have to try in order to succeed.
Мы продолжим прилагать усилия по искоренению расовой дискриминации.
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
Органы безопасности продолжают прилагать усилия для их задержания.
The security authorities are continuing their efforts to capture them.
Необходимо прилагать дальнейшие усилия в этом важном направлении.
The efforts being made in that important area must be ongoing.
Япония призывает все соответствующие стороны прилагать серьезные и искренние усилия в целях разрешения этой проблемы.
Japan calls on all parties concerned to seek a solution to this issue with earnest and sincerity.
Позвольте мне подчеркнуть, что Нидерланды готовы прилагать все усилия для дальнейшего содействия этим важным обсуждениям.
Let me stress that the Netherlands is committed to contributing further to this important debate.
Следует прилагать все усилия, для того чтобы сократить до минимума расходы, не связанные с развитием.
Every effort should be made to minimize non development expenditures.
Некоторое время, не буду скрывать этого, придется прилагать усилия!
After some time, well I will not hide it, it's an effort!
Ядерное нераспространение и разоружение нельзя рассматривать отдельно, и необходимо прилагать все усилия для уменьшения ядерной угрозы.
Nuclear non proliferation and disarmament cannot be considered separately and every effort should be undertaken to pursue the reduction of the nuclear threat.
Поэтому мы будем прилагать все усилия в целях обеспечения полного и результативного завершения сотрудничества с МТБЮ.
That is why we will do everything in our power to ensure that our cooperation with the ICTY is fully and efficiently completed.
j) прилагать все усилия к созданию программы восстановления и социальной реабилитации несовершеннолетних правонарушителей после завершения судопроизводства
(j) Make every effort to establish a programme of recovery and social rehabilitation of juveniles following judicial proceedings
Именно поэтому надо продолжать прилагать все усилия для того, чтобы отговорить Иран от стремления стать ядерной державой .
That is why it is worth continuing to make every effort to dissuade Iran from going nuclear.
6. настоятельно призывает государства члены Института продолжать прилагать все возможные усилия для выполнения своих обязательств перед Институтом
6. Urges the States members of the Institute to continue to make every possible effort to meet their obligations to the Institute
Китай будет и далее прилагать все возможные усилия в целях содействия экономическому возрождению в районах палестинского самоуправления.
China will continue to make efforts within its means to assist economic recovery in the Palestinian self rule areas.
Даже хорошие друзья должны прилагать усилия, чтобы сохранить свою дружбу.
Even good friends should make an effort to keep up their friendship.
Необходимо также прилагать усилия по развитию предпринимательства и содействию инвестированию.
In addition, efforts need to be directed towards entrepreneurship and investment promotion.
Оно диктует необходимость прилагать решительные усилия для борьбы с коррупцией.
It calls for determined efforts to fight corruption.
Перу настоятельно призывает Суд продолжать прилагать усилия в этой связи.
Peru urges the Court to persevere in this ongoing effort.
Участники призвали прилагать дополнительные усилия в интересах поощрения таких инвестиций.
Participants called for further efforts to promote such investments.
Мы должны по прежнему прилагать усилия по мобилизации международного сообщества.
We must continue to mobilize the international community.
Я думаю вы должны прилагать усилия думать в этом ключе.
I think you should think of the effort you'll put in.
Это время, когда они должны прилагать усилия к развитию Африки.
Those are the times that they should be contributing to Africa's development.
3. рекомендует также прилагать все усилия, обеспечивающие общеизвестность и общедоступность Типового закона и Руководства по принятию Типового закона.
3. Recommends also that all efforts be made to ensure that the Model Law together with the Guide to Enactment become generally known and available.
Принимаемые Израилем меры предвещают совершенно противоположные последствия, и следует прилагать все усилия для того, чтобы предупредить такие последствия.
Those Israeli measures foreshadow adverse consequences and every effort should be made to forestall those consequences.
3. рекомендует также прилагать все усилия, обеспечивающие общеизвестность и общедоступность Типового закона и Руководства по принятию Типового закона.
3. Recommends also that all efforts be made to ensure that the Model Law together with the Guide become generally known and available.
Федеральные власти продолжают прилагать усилия к исследованию морских ресурсов национального памятника.
Ongoing research Federal researchers continue to study the monument's marine resources.
Необходимо прилагать усилия для предупреждения эксплуатации молодежи при таких формах труда.
Efforts should be made to ensure that these forms of work experience do not exploit youth.
Мы призываем противоборствующие стороны и впредь прилагать усилия для урегулирования ситуации.
We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation.
43. В частности, государствам членам рекомендуется прилагать усилия в следующих направлениях
43. In particular, Member States are recommended to make efforts
Следует прилагать усилия по восстановлению Кабульского университета и возобновлению учебного процесса.
Efforts should be made to reconstruct the University of Kabul and revive the educational process.
Поэтому мы намерены и далее прилагать усилия в рамках исполнительных советов.
Hence, in the Executive Boards we shall continue our efforts at rationalization.
Следует прилагать усилия к обеспечению рентабельности и действенности политики и программ.
Policies and programmes should strive to be cost effective and efficient, concentrating on improving social returns.

 

Похожие Запросы : прилагать усилия - прилагать усилия - прилагать усилия - прилагать усилия - прилагать усилия - прилагать усилия - Прилагать усилия - прилагать усилия - прилагать усилия - будет прилагать усилия - прилагать усилия к