Перевод "прилагать все усилия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : прилагать все усилия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Люди должны прилагать все свои усилия. | People should do their best. |
В любом деле ты должен прилагать все усилия. | No matter what you may do, you must do your best. |
Ваша дело прилагать усилия | Your job is the effort, |
настоятельно призывая все стороны продолжать прилагать все усилия для достижения целей Десятилетия, | Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade, |
Все государства должны прилагать усилия в области разоружения и нераспространения. | All States must work for disarmament and non proliferation. |
настоятельно призывая все стороны продолжать прилагать усилия для достижения целей Десятилетия, | Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade, |
Необходимо прилагать все усилия в целях удовлетворения нужд и потребностей стран. | Every effort should be made to be responsive to the needs and requirements of countries. |
Мы настоятельно призываем обе стороны прилагать все усилия для решения остающихся вопросов. | We urge the two parties to spare no effort to resolve the pending issues. |
Поэтому все мы обязаны прилагать усилия в поддержку резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. | All of us, therefore, have a responsibility to work in support of Security Council resolution 1325 (2000). |
Однако следует прилагать все усилия к тому, чтобы воздерживаться от практики откладывания решений. | However, every effort should be made to refrain from resorting to a deferment of action. |
Требуется прилагать все усилия для обеспечения и поддержания высокого уровня лекций и семинаров. | Every effort should be made to enhance and maintain the high quality of the lecturers and the seminars. |
Поэтому африканские страны должны и впредь прилагать все усилия для диверсификации своей экономики. | Therefore, African countries should continue to exert their best efforts to diversify their economies. |
Я буду прилагать усилия для завершения задачи. | I will endeavor to complete my task. |
Чтобы достичь успеха, надо прилагать серьезные усилия. | We have to try in order to succeed. |
Мы продолжим прилагать усилия по искоренению расовой дискриминации. | We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. |
Органы безопасности продолжают прилагать усилия для их задержания. | The security authorities are continuing their efforts to capture them. |
Необходимо прилагать дальнейшие усилия в этом важном направлении. | The efforts being made in that important area must be ongoing. |
Япония призывает все соответствующие стороны прилагать серьезные и искренние усилия в целях разрешения этой проблемы. | Japan calls on all parties concerned to seek a solution to this issue with earnest and sincerity. |
Позвольте мне подчеркнуть, что Нидерланды готовы прилагать все усилия для дальнейшего содействия этим важным обсуждениям. | Let me stress that the Netherlands is committed to contributing further to this important debate. |
Следует прилагать все усилия, для того чтобы сократить до минимума расходы, не связанные с развитием. | Every effort should be made to minimize non development expenditures. |
Некоторое время, не буду скрывать этого, придется прилагать усилия! | After some time, well I will not hide it, it's an effort! |
Ядерное нераспространение и разоружение нельзя рассматривать отдельно, и необходимо прилагать все усилия для уменьшения ядерной угрозы. | Nuclear non proliferation and disarmament cannot be considered separately and every effort should be undertaken to pursue the reduction of the nuclear threat. |
Поэтому мы будем прилагать все усилия в целях обеспечения полного и результативного завершения сотрудничества с МТБЮ. | That is why we will do everything in our power to ensure that our cooperation with the ICTY is fully and efficiently completed. |
j) прилагать все усилия к созданию программы восстановления и социальной реабилитации несовершеннолетних правонарушителей после завершения судопроизводства | (j) Make every effort to establish a programme of recovery and social rehabilitation of juveniles following judicial proceedings |
Именно поэтому надо продолжать прилагать все усилия для того, чтобы отговорить Иран от стремления стать ядерной державой . | That is why it is worth continuing to make every effort to dissuade Iran from going nuclear. |
6. настоятельно призывает государства члены Института продолжать прилагать все возможные усилия для выполнения своих обязательств перед Институтом | 6. Urges the States members of the Institute to continue to make every possible effort to meet their obligations to the Institute |
Китай будет и далее прилагать все возможные усилия в целях содействия экономическому возрождению в районах палестинского самоуправления. | China will continue to make efforts within its means to assist economic recovery in the Palestinian self rule areas. |
Даже хорошие друзья должны прилагать усилия, чтобы сохранить свою дружбу. | Even good friends should make an effort to keep up their friendship. |
Необходимо также прилагать усилия по развитию предпринимательства и содействию инвестированию. | In addition, efforts need to be directed towards entrepreneurship and investment promotion. |
Оно диктует необходимость прилагать решительные усилия для борьбы с коррупцией. | It calls for determined efforts to fight corruption. |
Перу настоятельно призывает Суд продолжать прилагать усилия в этой связи. | Peru urges the Court to persevere in this ongoing effort. |
Участники призвали прилагать дополнительные усилия в интересах поощрения таких инвестиций. | Participants called for further efforts to promote such investments. |
Мы должны по прежнему прилагать усилия по мобилизации международного сообщества. | We must continue to mobilize the international community. |
Я думаю вы должны прилагать усилия думать в этом ключе. | I think you should think of the effort you'll put in. |
Это время, когда они должны прилагать усилия к развитию Африки. | Those are the times that they should be contributing to Africa's development. |
3. рекомендует также прилагать все усилия, обеспечивающие общеизвестность и общедоступность Типового закона и Руководства по принятию Типового закона. | 3. Recommends also that all efforts be made to ensure that the Model Law together with the Guide to Enactment become generally known and available. |
Принимаемые Израилем меры предвещают совершенно противоположные последствия, и следует прилагать все усилия для того, чтобы предупредить такие последствия. | Those Israeli measures foreshadow adverse consequences and every effort should be made to forestall those consequences. |
3. рекомендует также прилагать все усилия, обеспечивающие общеизвестность и общедоступность Типового закона и Руководства по принятию Типового закона. | 3. Recommends also that all efforts be made to ensure that the Model Law together with the Guide become generally known and available. |
Федеральные власти продолжают прилагать усилия к исследованию морских ресурсов национального памятника. | Ongoing research Federal researchers continue to study the monument's marine resources. |
Необходимо прилагать усилия для предупреждения эксплуатации молодежи при таких формах труда. | Efforts should be made to ensure that these forms of work experience do not exploit youth. |
Мы призываем противоборствующие стороны и впредь прилагать усилия для урегулирования ситуации. | We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation. |
43. В частности, государствам членам рекомендуется прилагать усилия в следующих направлениях | 43. In particular, Member States are recommended to make efforts |
Следует прилагать усилия по восстановлению Кабульского университета и возобновлению учебного процесса. | Efforts should be made to reconstruct the University of Kabul and revive the educational process. |
Поэтому мы намерены и далее прилагать усилия в рамках исполнительных советов. | Hence, in the Executive Boards we shall continue our efforts at rationalization. |
Следует прилагать усилия к обеспечению рентабельности и действенности политики и программ. | Policies and programmes should strive to be cost effective and efficient, concentrating on improving social returns. |
Похожие Запросы : прилагать усилия - прилагать усилия - прилагать усилия - прилагать усилия - прилагать усилия - прилагать усилия - Прилагать усилия - прилагать усилия - прилагать усилия - будет прилагать усилия - прилагать усилия к