Перевод "прилагать усилия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

прилагать усилия - перевод : прилагать усилия - перевод : Прилагать усилия - перевод : прилагать усилия - перевод : прилагать усилия - перевод : прилагать усилия - перевод : прилагать усилия - перевод : прилагать усилия - перевод : усилия - перевод : прилагать усилия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ваша дело прилагать усилия
Your job is the effort,
Люди должны прилагать все свои усилия.
People should do their best.
Я буду прилагать усилия для завершения задачи.
I will endeavor to complete my task.
Чтобы достичь успеха, надо прилагать серьезные усилия.
We have to try in order to succeed.
Мы продолжим прилагать усилия по искоренению расовой дискриминации.
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
В любом деле ты должен прилагать все усилия.
No matter what you may do, you must do your best.
Органы безопасности продолжают прилагать усилия для их задержания.
The security authorities are continuing their efforts to capture them.
Необходимо прилагать дальнейшие усилия в этом важном направлении.
The efforts being made in that important area must be ongoing.
Некоторое время, не буду скрывать этого, придется прилагать усилия!
After some time, well I will not hide it, it's an effort!
Даже хорошие друзья должны прилагать усилия, чтобы сохранить свою дружбу.
Even good friends should make an effort to keep up their friendship.
Необходимо также прилагать усилия по развитию предпринимательства и содействию инвестированию.
In addition, efforts need to be directed towards entrepreneurship and investment promotion.
Оно диктует необходимость прилагать решительные усилия для борьбы с коррупцией.
It calls for determined efforts to fight corruption.
Все государства должны прилагать усилия в области разоружения и нераспространения.
All States must work for disarmament and non proliferation.
Перу настоятельно призывает Суд продолжать прилагать усилия в этой связи.
Peru urges the Court to persevere in this ongoing effort.
Участники призвали прилагать дополнительные усилия в интересах поощрения таких инвестиций.
Participants called for further efforts to promote such investments.
Мы должны по прежнему прилагать усилия по мобилизации международного сообщества.
We must continue to mobilize the international community.
Я думаю вы должны прилагать усилия думать в этом ключе.
I think you should think of the effort you'll put in.
Это время, когда они должны прилагать усилия к развитию Африки.
Those are the times that they should be contributing to Africa's development.
настоятельно призывая все стороны продолжать прилагать усилия для достижения целей Десятилетия,
Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade,
Федеральные власти продолжают прилагать усилия к исследованию морских ресурсов национального памятника.
Ongoing research Federal researchers continue to study the monument's marine resources.
Необходимо прилагать усилия для предупреждения эксплуатации молодежи при таких формах труда.
Efforts should be made to ensure that these forms of work experience do not exploit youth.
Необходимо прилагать все усилия в целях удовлетворения нужд и потребностей стран.
Every effort should be made to be responsive to the needs and requirements of countries.
Мы призываем противоборствующие стороны и впредь прилагать усилия для урегулирования ситуации.
We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation.
43. В частности, государствам членам рекомендуется прилагать усилия в следующих направлениях
43. In particular, Member States are recommended to make efforts
Следует прилагать усилия по восстановлению Кабульского университета и возобновлению учебного процесса.
Efforts should be made to reconstruct the University of Kabul and revive the educational process.
Поэтому мы намерены и далее прилагать усилия в рамках исполнительных советов.
Hence, in the Executive Boards we shall continue our efforts at rationalization.
Следует прилагать усилия к обеспечению рентабельности и действенности политики и программ.
Policies and programmes should strive to be cost effective and efficient, concentrating on improving social returns.
Теперь мы должны продолжать прилагать большие усилия по выполнению Программы действий.
We must now continue to ensure that greater effort is made to implement the Programme of Action.
Следует также прилагать усилия в целях укрепления традиционной силы семейной структуры.
An effort must also be made to build on the inherent strength of the family structure.
настоятельно призывая все стороны продолжать прилагать все усилия для достижения целей Десятилетия,
Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade,
Мое правительство будет и впредь прилагать решительные усилия в этом важном деле.
My Government will resolutely continue in this important endeavour.
Однако мы должны продолжать прилагать усилия в целях дальнейшего совершенствования нашей деятельности.
However, we should continue to strive for further improvement.
призывает государства прилагать неустанные усилия по укреплению законности и поощрению демократии посредством
Calls upon States to make continuous efforts to strengthen the rule of law and promote democracy by
Странам было рекомендовано прилагать усилия по подготовке как можно более детализированных данных.
It was recommended that countries should make efforts to compile data at the most detailed level possible.
Международное сообщество продолжает прилагать огромные усилия в борьбе с глобальной проблемой наркотиков.
The international community was making a tremendous effort to fight the world drug problem.
Мы настоятельно призываем обе стороны прилагать все усилия для решения остающихся вопросов.
We urge the two parties to spare no effort to resolve the pending issues.
Индия и впредь будет прилагать усилия для достижения консенсуса в этой области.
India will continue its efforts to reach a consensus in this area.
Международные стороны должны также прилагать согласованные усилия для развития соответствующих национальных структур.
International actors must also make a concerted effort to develop national capacities.
Необходимо и впредь прилагать усилия для облегчения своевременного и эффективного использования помощи.
Efforts should continue to facilitate timely and efficient utilization of aid.
Зависимые территории должны прилагать усилия для максимально возможного достижения уровня экономической самообеспеченности.
The dependent Territories must seek to attain economic self sufficiency in so far as they could.
Поэтому все мы обязаны прилагать усилия в поддержку резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
All of us, therefore, have a responsibility to work in support of Security Council resolution 1325 (2000).
f) прилагать максимальные усилия для поощрения мирного социального сосуществования различных племен в Дарфуре
(f) To exert maximum efforts for promoting the peaceful social coexistence between different tribes in Darfur
Секретариат будет на постоянной основе прилагать усилия для содействия улучшению работы этих механизмов.
The Secretariat would make constant efforts to further improve the facilities.
Международному сообществу следует также прилагать дополнительные усилия для борьбы с торговлей культурными ценностями.
Furthermore, more efforts should be made by the international community to combat trafficking in cultural property.
Швейцария также призывает Палестинскую администрацию прилагать более решительные усилия по уничтожению террористических инфраструктур.
Likewise, Switzerland calls on the Palestinian Authority to work with greater determination to dismantle terrorist infrastructures.

 

Похожие Запросы : будет прилагать усилия - прилагать все усилия - прилагать все усилия - прилагать все усилия - прилагать усилия к - прилагать усилия для