Перевод "принимал решение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

решение - перевод : решение - перевод : принимал решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : принимал - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Трудно придираться к тем в Южной Африке, кто принимал решение об амнистии.
It is difficult to quarrel with those who made the decision in South Africa to accept an amnesty.
Предводители неверия станут возражать обездоленным, пытаясь доказать, что каждый из них самостоятельно принимал решение.
Certainly not.
Предводители неверия станут возражать обездоленным, пытаясь доказать, что каждый из них самостоятельно принимал решение.
Did we bar you from the guidance after it came to you?
Так, можно вспомнить, что в прошлом именно Председатель Конференции принимал решение по программе работы.
Indeed, if we look back, in the past it was the President of the Conference who decided on the work programme.
Во многих случаях после проведения расследования отдел принимал решение не прибегать к уголовному преследованию.
In many cases, the Unit further to investigation decided not to prosecute.
Принимал таблетки?
Take your pills?
67 ГПКУ решение и постановления рассылаются сторонам, прокурору, который принимал участие в судебном процессе, третьим лицам.
According to article 67 of the Code of Administrative Procedure, decisions and decrees are sent to the parties, the procurator who took part in the trial, and third persons.
Но решение об участии в войне принимали не спецслужбы его принимал Тони Блэр, при поддержке Гордона Брауна.
But it was not the intelligence services that decided to go to war it was Tony Blair, with the support of Gordon Brown.
Я принимал ванну.
I was taking a bath.
Ты принимал душ?
Did you take a shower?
Просто принимал ванну.
Merely to take a bath.
Ты принимал пенициллин?
You've taken penicillin?
Решение принимал лично тогдашний первый секретарь обкома Егор Кузьмич Лигачев. Советовался с Москвой, непосредственно с председателем КГБ Андроповым.
It was the personal decision of the then First Secretary of the Party s regional committee, Yegor Ligachyov, having consulted with Moscow and directly with KGB Chairman Andropov.
Ты сегодня принимал душ?
Did you take a shower today?
Я просто принимал душ.
I was just showering.
Я просто принимал душ.
I was just taking a shower.
Ты принимал утром лекарство?
Did you take your medicine this morning?
Синьор Франки принимал снотворное?
Does Mr. Franchi usually take sleeping pills?
Фактически, когда я осознанно принимал решение, Джон мог за 6 секунд до этого предсказать... какое решение я приму... до того как я сам понял, что буду делать.
Actually, when I consciously made the decision, John could 6 seconds before ... predict what decision I will ... before I realized myself that I will do.
Не было разницы между теми, кто принимал настоящее лекарство и теми, кто принимал плацебо.
And there was no difference whatsoever between those who took the active drug and those who took the placebo.
Он принимал роды в Пароле.
He was out there in Parol delivering a baby.
Он принимал участие в собрании.
He took part in the meeting.
Я как раз принимал душ.
I was just taking a shower.
Он принимал участие в экспедиции.
He took part in the expedition.
Кто принимал участие в конкурсе?
Who took part in the contest?
Я никогда не принимал наркотики.
I never took drugs.
Том не принимал Мэри всерьёз.
Tom didn't take Mary seriously.
Том неделю не принимал ванну.
Tom didn't take a bath for a week.
Сами никогда не принимал наркоту.
Sami has never taken acid.
Принимал участие в осаде Бейрута.
And there is a connection between the two.
Датив вновь подтвердил, что принимал.
Dativus again declared that he had.
Я не принимал осознанного решения.
I didn't make a conscious decision.
Он принимал душ двадцать минут.
And he was having a shower for 20 minutes.
Альберт пастух, который нас принимал.
Albert is the shepherd in question.
Я сотни таких принимал. Когдато.
I've brought hundreds of those little fellas into the world once upon a time.
Он не принимал ничьей помощи.
It was so hard to let anyone help him.
Ты принимал ванну сегодня утром?
Listen to this one. Did you take a bath this morning?
Я часто принимал холодный душ.
I've often taken a cold shower.
Согласно прежнему пункту 2 статьи 154, когда супружеская чета не могла договориться, где должен быть семейный дом, в принципе решение принимал муж.
Under former article 154, paragraph 2, where a married couple could not agree where the marital home should be, in principle the husband decided.
Решение о приобретении статуса безъядерного государства парламент Украины принимал, исходя из высших интересов как нашего государства, так и всего человечества в целом.
The decision on non nuclear status was approved by the Parliament of Ukraine for the benefit both of the highest interests of our State and of mankind as a whole.
Я не принимал участия в разговоре.
I didn't take part in the conversation.
Я принимал ванну, когда зазвонил телефон.
I was taking a bath when the telephone rang.
Телефон звонил, пока я принимал душ.
The phone rang while I was taking a shower.
Я принимал ванну, когда зазвонил телефон.
I was having a bath when the telephone rang.
Учитель принимал участие в играх детей.
The teacher took part in the children's games.

 

Похожие Запросы : принимал покупатель - принимал участие - принимал от - партнер принимал - я принимал - я принимал - принимал активное участие - он принимал участие - я принимал участие - принимал активное участие - кто принимал участие - он принимал участие - кто принимал участие