Перевод "принять в качестве" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

принять - перевод : принять - перевод : принять в качестве - перевод : принять в качестве - перевод :
ключевые слова : Using Evidence Used Accept Bath Shower Ready Must

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нельзя принять в качестве оправдания ссылку на загруженность судов.
The backlog of cases pending in the courts cannot be accepted as a justification.
Вероятно, не просто было принять её в качестве девушки.
It probably wasn't easy accepting her as a girlfriend.
Надеюсь, я помогу ей принять больше, в качестве её матери.
I hope to be able to help her to accept more as her mother.
В качестве ключевого термина можно принять терпимость к неопределенности , в противоположность догматизму.
what priority do the arts and culture have in European youth exchange programmes? Is intercultural learning an effective weapon in combatting racism? Is there a specific East West educational concept?
Ключевые заинтересованные стороны были приглашены принять участие в его работе в качестве наблюдателей.
Key stakeholders were invited to participate as observers.
Как только Украина удовлетворит критерии ЕС, ее должны принять в качестве полноправного члена.
Once Ukraine fulfills the EU s criteria, it should be accepted as a full member.
Вторая неспособность контролировать своих сыновей и заставить их принять Грифида в качестве наследника.
The other was his inability to control his sons and to force the other sons to accept Gruffydd as his successor.
В качестве гаранта безопасности правительство де Клерка обязано принять меры для прекращения насилия.
As the guarantor of security, the De Klerk Government bore the responsibility for ending the violence.
В 1881 году общество решило принять синий, чёрный и белый цвета в качестве своих цветов.
Symbols Flag In 1881, the fraternity decided to adopt blue, black and white as its colours.
В начале 1920 х годов были предложения принять эсперанто в качестве рабочего языка Лиги Наций.
In the early 1920s, there was a proposal for the League of Nations to accept Esperanto as their working language.
Так вот, мы можем сделать следующее мы можем принять эту точку в качестве отправной.
Well, what we can do is, we can say let's take this as a starting point.
Соответственно, возможно, разумнее было бы принять проект статей в качестве рекомендательных, а не конвенционных принципов.
Accordingly, it might be more useful to adopt the draft articles as recommendatory principles rather than as a convention.
Принять оценку в качестве метода отчетности и средства обучения и улучшения возможного следующего этапа мероприятий.
Adopt evaluation as a method of accountability and a means to learn and to improve a possible next phase of activities.
Пока еще есть время сделать это и принять участие в Конференции 1995 года по обзору не только в качестве наблюдателя, но и в качестве государства участника.
There is still time to do so and to participate not only as observer but as States parties in the Review Conference of 1995.
А отсюда следует, что давление газа (при V const) можно принять в качестве количественной меры температуры.
Gases, on the other hand, all have the properties (1), (2), and (3)(a)(α) and (3)(b)(α).
1. постановляет пригласить Суверенный военный Мальтийский орден принять участие в сессиях и работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя
1. Decides to invite the Sovereign Military Order of Malta to participate in the sessions and the work of the General Assembly in the capacity of observer
В системах, признающих ЭРА в качестве факультативного этапа, всем участникам, приславшим приемлемые тендерные предложения, предлагается принять участие в ЭРА35.
In the systems that recognize ERAs as an optional phase, all tenderers who submitted admissible tenders are invited to participate in the ERA.
Лукашенко, возможно, будет вынужден перейти на российские рубли, по крайней мере принять их в качестве резервной валюты.
Lukashenko may have to adopt the Russian ruble, at least as a reserve currency.
8. Принять планы лесоустройства в качестве инструментов, способствующих комплексному использованию лесных ресурсов с целью обеспечения устойчивого лесопользования.
8. To adopt forestry management plans as an integrated development instrumentality for the sustainable management of forests.
8. просит Генерального секретаря предложить Международному комитету Красного Креста принять участие в работе этого Специального комитета в качестве наблюдателя
8. Requests the Secretary General to invite the International Committee of the Red Cross to participate as an observer in the deliberations of the Ad Hoc Committee
Конференция, возможно, пожелает принять в качестве своей повестки дня предварительную повестку дня, содержащуюся в документе SAICM ICCM.1 1.
The Conference may wish to adopt as its agenda the provisional agenda contained in document SAICM ICCM.1 1.
Однако для содействия Сторонам в этой работе секретариат предложил ряду экспертов принять участие в этом семинаре практикуме в качестве наблюдателей.
However, iIn order to support the Parties in this endeavour, however, the Secretariat had asked a number of expert observers to be present.
В этом качестве Иран, естественно, готов принять конструктивное участие в любых серьезных, практических и реалистичных коллективных усилиях в этом направлении.
As such, Iran is naturally prepared to engage constructively in any serious, practical and non sensational collective effort in this regard.
секретариат по консультации с Председателем или заместителем Председателя (действующим в качестве Председателя) WP.1 может принять решение о
The secretariat may, in consultation with the Chairperson or Vice Chairperson (acting as Chairperson) of WP.1, decide to postpone the meeting if the items on the provisional agenda are not sufficiently advanced
В конце этого периода Верховный совет должен был принять решение о его назначении в качестве постоянного судьи и государственного служащего.
At the end of that period, the Supreme Council would decide about his appointment as permanent judge and civil servant.
В этом году Генеральная Ассамблея сделала еще один шаг, единодушно предложив СБСЕ принять участие в работе сессии Ассамблеи в качестве наблюдателя.
This year the General Assembly has taken a step further as it has unanimously invited the CSCE to participate in the Assembly apos s sessions and work as an Observer.
устанавливает 30 ноября 1994 года в качестве срока, в течение которого стороны совместно или в отдельности должны принять меры в этой связи
Fixes 30 November 1994 as the time limit within which the Parties are, jointly or separately, to take action to this end
iii) принять решение об утверждении Типового дополнительного протокола в качестве нормы для проверки соблюдения Договора о нераспространении ядерного оружия
(iii) Resolve to adopt the Model Additional Protocol as the norm for verifying compliance with the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons
Для сохранения моря в качестве кладезя ресурсов мы должны незамедлительно принять меры к применению на практике соответствующих положений Конвенции.
We must act now to apply the provisions of the Convention in that regard if we are to preserve the sea as a repository of resources.
e) секретариат по консультации с Председателем или заместителем Председателя (действующим в качестве Председателя) SC.1 может принять решение о
e. The secretariat may, in consultation with the Chairperson or Vice Chairperson (acting as Chairperson) of SC.1, decide
Она очень неохотно работает с Хибики, отказываясь принять её в качестве замены Канадэ, но в конечном итоге они становятся хорошими друзьями.
She is very reluctant to work with Hibiki, refusing to accept her as Kanade's replacement, but she and Hibiki eventually get to be good friends.
Выступающим в личном качестве экспертам, желающим принять участие в работе Конгресса, предлагается как можно скорее сообщить об этом Исполнительному секретарю Конгресса.
Individual experts who wish to participate are advised to communicate their interest to the Executive Secretary of the Congress at their earliest convenience.
Вместе с тем, чтобы продемонстрировать свою искренность в урегулировании проблемы НППМ, Китай готов принять предложения в качестве условий для запрещения передач.
However, to demonstrate its sincerity in addressing the issue of MOTAPM, China is ready to accept those proposals as conditions for the prohibition of transfers.
принять на месте 31 сотрудника для работы в качестве водителей и переводчиков, в результате чего общее число таких сотрудников достигнет 60.
An additional 31 local staff will be required between January and April as drivers and interpreters, to raise the total to 60.
В проекте протокола такая эксплуатация признается в качестве преступления против человечности и содержится призыв принять ряд мер для предотвращения этой практики.
The draft protocol recognizes such exploitation as a crime against humanity and calls for a variety of measures to prevent the practice.
Совет Безопасности должен принять дополнительные меры в направлении объявления всего 51 процента территории, выделенной мусульманско хорватской Федерации, в качестве безопасной зоны.
Further measures should be adopted by the Security Council to declare the entire 51 per cent territory allocated to the Muslim Croat Federation as a safe area .
В качестве первого шага в этом направлении Лига арабских государств могла бы принять решение, аналогичное решению Совета сотрудничества стран Персидского залива.
As a first step in this direction, the League of Arab States could adopt the decision taken by the Gulf Cooperation Council.
Израиль надеется также на то, что ему удастся принять участие в предстоящем раунде переговоров в качестве полноправного члена Конференции по разоружению.
Israel hopes that at the forthcoming round of negotiations it will be able to participate as a full member of the Conference on Disarmament.
Ввиду этого после определения основной структуры конвенции следует согласовать документ по Африке и принять его в качестве неотъемлемой части конвенции.
An instrument on Africa should therefore be negotiated once the main structure of the convention has been defined, and adopted as an integral part of the convention.
В качестве части того же пакета обсуждаемых мер, мы должны также принять во внимание вопрос рабочих методов и процедур Совета.
As part of the same negotiating package, we must also take account of the question of the Council apos s working methods and procedures.
Благодаря этому, группа вышла из андеграунда и их пригласили принять участие в качестве почетных гостей в шоу Swarthmore College в апреле 2009 года.
Because of this, the group gained some following in the underground among music blogs and local colleges playing a notably packed show at Swarthmore College in April 2009.
a) принять конкретный законодательный акт, квалифицирующий в качестве преступления пытки во всех их формах в соответствии с определением, содержащимся в статье 1 Конвенции
(a) That the definition of torture in the Criminal Code does not cover all the elements contained in article 1 of the Convention, especially regarding persons acting in an official capacity
Форум рекомендовал членам принять участие в этих переговорах и одобрил рекомендацию о том, чтобы СПРЕП действовал в качестве сeкретариата в соответствии с конвенцией.
The Forum encouraged members to become involved in these negotiations and endorsed the recommendation that SPREP act as the secretariat under the convention.
3. постановляет пригласить государства члены специализированных учреждений, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, принять участие в работе специальной сессии в качестве наблюдателей
3. Decides to invite States members of the specialized agencies that are not members of the United Nations to participate in the work of the special session in the capacity of observers
Предлагаемый ниже проект представлен в качестве проекта статьи Типового закона, однако часть текста в равной степени может принять форму проекта подзаконных актов.
The draft below is presented as a draft article for the Model Law, but some of the text could equally take the form of draft regulations.

 

Похожие Запросы : принять в качестве доказательства - в качестве своего - в качестве компенсации - в качестве компенсации - работа в качестве - в качестве руководства - в качестве обеспечения - в качестве замены - в качестве основы - в качестве фона - в качестве солдат - в качестве прикрепленного - в качестве замены